Mkay - Motto - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский Mkay - Motto




Motto
Motto
언제였을까
When was it, darling?
내가 꿈을 쫒던 어렸었던 시간들이
Those youthful days when I chased my dreams so relentlessly.
언제였을까
When was it?
이제는 돌이킬 없을 정도의 머나먼 그때가
That distant time, so far gone now, it feels like another lifetime.
시절 그땐 그렇게 인천문화예술회관 문학경기장
Back then, the Incheon Culture & Arts Center, the Munhak Stadium,
선학 1교가 놀이터처럼 삶을 만들어갔었지
and Seonhak Bridge No. 1 were my playground, where I shaped my life.
엠스 케이트 보드 케이
MS Skateboard K
키보드
M Keyboard
슈드 엠케이
Les Chudes MK
나와 많은 시간을 보낸 친구들에게
To my friends who shared those precious times with me,
나와 비슷한 이름을 지어주고 꿈을 향해 달려갔었지
I gave them names similar to mine, and we chased our dreams together.
지친 적도 없이 언덕을 오르고 내리기를 반복
Tirelessly, we climbed hills, over and over, never losing heart.
다른 친구들은 술에 여자에 환락에 취해있을
While other friends indulged in alcohol, women, and fleeting pleasures,
꿈을 향해 달려 넘어지고
I chased my dream, falling and scraping my knees,
무릎이 까져도 다시 일어났고 달렸어
but always getting back up and running again.
달랐다고 자부해
I was different, I dare say.
꿈을 향해 무모했던
Reckless in my pursuit of dreams.
말리는 지인들과 싸우길 주저하지 않았고
I never hesitated to argue with those who tried to hold me back.
손가락질하는 누구도 두렵지 않았고
I wasn't afraid of anyone who pointed fingers at me.
비웃는 사람들도 아무렇지 않았지
The laughter of those who mocked me didn't faze me.
끝이 보이지 않았지만 달리고 있었고
I ran even though I couldn't see the finish line,
내가 하나씩 이뤄나감을 수첩에 기록했지
recording each accomplishment in my notebook.
내가 이뤄낸 것들을 보며 맘을 달래며
Looking at my achievements, I comforted myself,
내가 이뤄갈 것들을 꿈꿔보면서 가슴 벅찼지
dreaming of what I would achieve next, my heart filled with excitement.
보다 꿈에 가깝기 위해서 꿈의 근처에서 서성거렸고
To get closer to my dreams, I lingered near them,
오는 기회 어느 것도 놓치지 않았지
never letting any opportunity slip away.
기회는 번뿐이다 라는 좌우명은
My motto, "Opportunity only knocks once,"
어느 순간도 틀리지 않았고
has never been wrong.
내게 주어진 능력과 기회를 빛내기 위해 노력했어 매번
I always strived to make the most of my abilities and every given opportunity.
언제였을까
When was it, darling?
내가 꿈을 쫒던 어렸었던 시간들이
Those youthful days when I chased my dreams so relentlessly.
언제였을까
When was it?
이제는 돌이킬 없을 정도의 머나먼 그때가
That distant time, so far gone now, it feels like another lifetime.
가끔의 방탕과 시험에도 이겨내며
I overcame occasional debauchery and trials,
역사로 만들어냈고
making them part of my story.
내가 좋아하는 것들에 최선을 다해 진심을 다했어
I poured my heart and soul into the things I loved.
믿어주는 사람들에게 보답하려
To repay those who believed in me,
비록 것이 아니지만 부모님의 손을 빌려
even though it wasn't mine, I borrowed from my parents,
정성을 쏟아부었고
and dedicated myself completely.
비록 다시 돌아오는 없었지만
Even though I didn't get anything in return,
인생의 경험을 했지
I learned a bitter lesson about life.
사람이 최고라는 것에 아직 동의하지만
While I still agree that people are the most important thing,
어렸을 때만큼 좋아하진 않아
I don't cherish them as much as I did when I was younger.
믿을 자신과 하늘에 계신 주님
I only trust myself, the Lord in heaven,
그리고 직계가족뿐이고
and my immediate family.
그래도 마음을 움직이는 상황이라면
Still, if a situation moves my heart,
마음이 가는 대로 행동하되 책임지겠지
I will follow it, but I will also take responsibility.
예전처럼 마음을 다할 상황이 나타나지 않은
The reason I haven't encountered a situation that requires my whole heart
그런 상황을 아직 겪지 못한 것이고
is that I haven't experienced it yet.
그런 인연이 생기지 않았음이며
Such a connection hasn't formed yet,
내가 관계에서 이성적으로 많이 변했다는 것임을 증명해
and this proves that I've become much more rational in my relationships.
Right?
Right?
언제였을까
When was it, darling?
내가 꿈을 쫒던 어렸었던 시간들이
Those youthful days when I chased my dreams so relentlessly.
언제였을까
When was it?
이제는 돌이킬 없을 정도의 머나먼 그때가
That distant time, so far gone now, it feels like another lifetime.
언제였을까
When was it?
진짜 벅찼어 진짜
It was truly exhilarating, truly.
기회는 번뿐이야
Opportunity only knocks once.
기회는 번뿐이다
Opportunity only knocks once.





Авторы: Mun Ki Choi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.