Текст песни и перевод на английский Mkay - Motto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
언제였을까
When
was
it,
darling?
내가
꿈을
쫒던
어렸었던
그
시간들이
Those
youthful
days
when
I
chased
my
dreams
so
relentlessly.
이제는
돌이킬
수
없을
정도의
머나먼
그때가
That
distant
time,
so
far
gone
now,
it
feels
like
another
lifetime.
그
시절
그땐
그렇게
인천문화예술회관
문학경기장
Back
then,
the
Incheon
Culture
& Arts
Center,
the
Munhak
Stadium,
선학
1교가
내
놀이터처럼
삶을
만들어갔었지
and
Seonhak
Bridge
No.
1 were
my
playground,
where
I
shaped
my
life.
엠스
케이트
보드
케이
MS
Skateboard
K
나와
많은
시간을
보낸
내
친구들에게
To
my
friends
who
shared
those
precious
times
with
me,
나와
비슷한
이름을
지어주고
꿈을
향해
달려갔었지
I
gave
them
names
similar
to
mine,
and
we
chased
our
dreams
together.
지친
적도
없이
언덕을
오르고
내리기를
반복
Tirelessly,
we
climbed
hills,
over
and
over,
never
losing
heart.
다른
친구들은
술에
여자에
환락에
취해있을
때
While
other
friends
indulged
in
alcohol,
women,
and
fleeting
pleasures,
난
꿈을
향해
달려
넘어지고
I
chased
my
dream,
falling
and
scraping
my
knees,
무릎이
까져도
다시
일어났고
또
달렸어
but
always
getting
back
up
and
running
again.
난
달랐다고
자부해
I
was
different,
I
dare
say.
꿈을
향해
무모했던
날
Reckless
in
my
pursuit
of
dreams.
말리는
지인들과
싸우길
주저하지
않았고
I
never
hesitated
to
argue
with
those
who
tried
to
hold
me
back.
날
손가락질하는
그
누구도
두렵지
않았고
I
wasn't
afraid
of
anyone
who
pointed
fingers
at
me.
날
비웃는
사람들도
아무렇지
않았지
The
laughter
of
those
who
mocked
me
didn't
faze
me.
난
끝이
보이지
않았지만
달리고
있었고
I
ran
even
though
I
couldn't
see
the
finish
line,
내가
하나씩
이뤄나감을
수첩에
기록했지
recording
each
accomplishment
in
my
notebook.
내가
이뤄낸
것들을
보며
내
맘을
달래며
Looking
at
my
achievements,
I
comforted
myself,
내가
이뤄갈
것들을
꿈꿔보면서
가슴
벅찼지
dreaming
of
what
I
would
achieve
next,
my
heart
filled
with
excitement.
보다
꿈에
가깝기
위해서
꿈의
근처에서
서성거렸고
To
get
closer
to
my
dreams,
I
lingered
near
them,
오는
기회
어느
것도
놓치지
않았지
never
letting
any
opportunity
slip
away.
기회는
한
번뿐이다
라는
내
좌우명은
My
motto,
"Opportunity
only
knocks
once,"
어느
순간도
틀리지
않았고
has
never
been
wrong.
내게
주어진
능력과
기회를
더
빛내기
위해
노력했어
매번
I
always
strived
to
make
the
most
of
my
abilities
and
every
given
opportunity.
언제였을까
When
was
it,
darling?
내가
꿈을
쫒던
어렸었던
그
시간들이
Those
youthful
days
when
I
chased
my
dreams
so
relentlessly.
이제는
돌이킬
수
없을
정도의
머나먼
그때가
That
distant
time,
so
far
gone
now,
it
feels
like
another
lifetime.
가끔의
방탕과
시험에도
난
이겨내며
I
overcame
occasional
debauchery
and
trials,
내
역사로
만들어냈고
making
them
part
of
my
story.
내가
좋아하는
것들에
최선을
다해
진심을
다했어
I
poured
my
heart
and
soul
into
the
things
I
loved.
날
믿어주는
사람들에게
보답하려
To
repay
those
who
believed
in
me,
비록
내
것이
아니지만
부모님의
손을
빌려
even
though
it
wasn't
mine,
I
borrowed
from
my
parents,
정성을
쏟아부었고
and
dedicated
myself
completely.
비록
다시
돌아오는
게
없었지만
Even
though
I
didn't
get
anything
in
return,
인생의
쓴
경험을
했지
I
learned
a
bitter
lesson
about
life.
사람이
최고라는
것에
아직
동의하지만
While
I
still
agree
that
people
are
the
most
important
thing,
난
어렸을
때만큼
좋아하진
않아
I
don't
cherish
them
as
much
as
I
did
when
I
was
younger.
믿을
건
내
자신과
하늘에
계신
주님
I
only
trust
myself,
the
Lord
in
heaven,
그리고
내
직계가족뿐이고
and
my
immediate
family.
그래도
내
마음을
움직이는
상황이라면
Still,
if
a
situation
moves
my
heart,
난
마음이
가는
대로
행동하되
책임지겠지
I
will
follow
it,
but
I
will
also
take
responsibility.
예전처럼
온
마음을
다할
상황이
나타나지
않은
건
The
reason
I
haven't
encountered
a
situation
that
requires
my
whole
heart
그런
상황을
아직
겪지
못한
것이고
is
that
I
haven't
experienced
it
yet.
그런
인연이
생기지
않았음이며
Such
a
connection
hasn't
formed
yet,
내가
일
관계에서
이성적으로
많이
변했다는
것임을
증명해
and
this
proves
that
I've
become
much
more
rational
in
my
relationships.
언제였을까
When
was
it,
darling?
내가
꿈을
쫒던
어렸었던
그
시간들이
Those
youthful
days
when
I
chased
my
dreams
so
relentlessly.
이제는
돌이킬
수
없을
정도의
머나먼
그때가
That
distant
time,
so
far
gone
now,
it
feels
like
another
lifetime.
진짜
벅찼어
진짜
It
was
truly
exhilarating,
truly.
기회는
한
번뿐이야
Opportunity
only
knocks
once.
기회는
한
번뿐이다
Opportunity
only
knocks
once.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mun Ki Choi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.