Текст песни и перевод на английский Moein - Esfahan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دلم
میخواد
به
اصفهان
برگردم
My
heart
yearns
to
return
to
Isfahan
بازم
به
اون
نصف
جهان
برگردم
To
that
half
of
the
world
once
more
برم
اونجا
بشینم
در
کنار
زاینده
رود
I'll
go
there
and
sit
by
the
Zayandeh
River
بخونم
از
ته
دل
ترانه
و
شعر
و
سرود
ترانه
و
شعرو
سرود
Singing
songs,
reciting
poems
and
hymns
from
my
soul
خودم
اینجا
دلم
اونجا
همه
راز
و
نیازم
اونجا
I
am
here,
but
my
heart
is
there,
my
hopes
and
dreams
are
there
ای
خدا
عشق
منو
یار
منو
اون
گل
نازم
اونجا
Oh
God,
my
love,
my
companion,
my
precious
flower
is
there
چکنم
با
کی
بگم
عقده
دل
رو
پیش
کی
خالی
کنم
What
can
I
do,
who
can
I
tell
my
troubles
to?
دردمو
با
چه
زبون
به
اینو
اون
حالی
کنم
In
what
language
can
I
express
my
pain
to
others?
اسمون
گریه
کند
بر
سر
جانانه
من
The
heavens
weep
for
my
beloved
اشک
ریزان
شده
دلدار
در
ان
خانه
من
Tears
stream
down
her
face
in
that
house
از
غم
دوری
او
همدم
پیمانه
شدم
In
my
sorrow
of
being
apart
from
her,
I
have
become
a
devotee
of
the
goblet
همچو
شبگرد
غزل
خون
سوی
میخانه
شدم
Like
a
nightingale,
I
have
become
a
poet,
singing
my
way
to
the
tavern
مست
و
دیوانه
شدم
مست
و
دیوانه
شدم
Intoxicated
and
crazed,
intoxicated
and
crazed
به
خدا
این
دل
من
پر
از
غمه
تموم
دنیا
برام
جهنمه
By
God,
my
heart
is
heavy
with
sorrow,
the
whole
world
is
hell
for
me
هر
چه
گویم
من
از
این
سوز
دلم
No
matter
how
much
I
speak
of
this
burning
pain
in
my
heart
به
خدا
بازم
کمه
بازم
کمه
It
is
still
not
enough,
it
is
still
not
enough
چکنم
با
کی
بگم
عقده
دل
رو
پیش
کی
خالی
کنم
What
can
I
do,
who
can
I
tell
my
troubles
to?
دردمو
با
چه
زبون
به
اینو
اون
حالی
کنم
In
what
language
can
I
express
my
pain
to
others?
دلم
میخواد
به
اصفهان
برگردم
My
heart
yearns
to
return
to
Isfahan
بازم
به
اون
نصف
جهان
برگردم
To
that
half
of
the
world
once
more
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.