Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weeping Willow
Trauerweide
Feels
like
I've
died
and
gone
to
heaven
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
gestorben
und
in
den
Himmel
gekommen
Feels
like
we
didn't
even
have
to
try
to
get
this
one
right
Es
fühlt
sich
an,
als
hätten
wir
uns
nicht
einmal
anstrengen
müssen,
damit
es
diesmal
klappt
Now
we
fall
asleep
half-past
eleven
Jetzt
schlafen
wir
um
halb
zwölf
ein
Won't
see
us
stir
again
until
the
morning
light
Und
werden
uns
bis
zum
Morgenlicht
nicht
mehr
rühren
I've
been
learned
to
fear
things
that
seem
too
easy
Ich
habe
gelernt,
Dinge
zu
fürchten,
die
zu
einfach
erscheinen
And
so
rightly
this
one's
got
me
shaking
in
my
boots
Und
deshalb
lässt
mich
diese
Sache
hier
zu
Recht
in
meinen
Stiefeln
zittern
A
weeping
willow
tree
is
sprouting
up
in
my
backyard
Eine
Trauerweide
sprießt
in
meinem
Hinterhof
What
if
fungus
death
is
blossoming
between
its
roots?
Was,
wenn
zwischen
ihren
Wurzeln
der
Tod
durch
Pilzbefall
blüht?
And,
yet,
somehow
this
one
seems
to
be
faithful
Und
doch
scheint
diese
hier
irgendwie
treu
zu
sein
Enough,
at
least,
to
give
this
thing
a
start
Zumindest
genug,
um
der
Sache
einen
Anfang
zu
geben
And
while
she
can
manage
to
smell
the
roses
in
me
Und
während
sie
es
schafft,
die
Rosen
in
mir
zu
riechen
I
think
I
can
manage
not
to
break
her
little
heart
Denke
ich,
dass
ich
es
schaffen
kann,
ihr
kleines
Herz
nicht
zu
brechen
It
feels
like
I've
died
and
gone
to
heaven
Es
fühlt
sich
an,
als
wäre
ich
gestorben
und
in
den
Himmel
gekommen
It
feels
like
we
didn't
even
have
to
try
to
get
this
one
right
Es
fühlt
sich
an,
als
hätten
wir
uns
nicht
einmal
anstrengen
müssen,
damit
es
diesmal
klappt
Now
we
fall
asleep
half
past
eleven
Jetzt
schlafen
wir
um
halb
zwölf
ein
Won't
see
us
stir
again
until
the
morning
light
Und
werden
uns
bis
zum
Morgenlicht
nicht
mehr
rühren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Raskin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.