Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'me
demande
si
j'suis
flemmard
Ich
frage
mich,
ob
ich
faul
bin
Ou
si
mes
faiblesses
me
contrôlent
Oder
ob
meine
Schwächen
mich
kontrollieren
Mes
démons
sapent
ma
discipline
Meine
Dämonen
untergraben
meine
Disziplin
Mais
j'veux
le
plus
grand
rôle
Aber
ich
will
die
größte
Rolle
Mes
facettes
dans
l'miroir
Meine
Facetten
im
Spiegel
Je
suis
le
bien
je
suis
le
mal
Ich
bin
das
Gute,
ich
bin
das
Böse
Que
j'vois
en
moi
j'suis
isolé
quand
l'enfer
m'guette
Das
ich
in
mir
sehe,
ich
bin
isoliert,
wenn
die
Hölle
mich
beobachtet
Personne
m'arrête
Niemand
hält
mich
auf
C'est
drôle
Es
ist
komisch
Jme
dis
qu'ma
force
est
pour
les
autres
Ich
sage
mir,
dass
meine
Kraft
für
die
anderen
ist
Mais
mes
faiblesses
restent
miennes
Aber
meine
Schwächen
bleiben
meine
J'veux
donner
d'l'aide
mais
j'en
accepte
pas
Ich
will
Hilfe
geben,
aber
ich
akzeptiere
keine
J'veux
pas
qu'on
m'voit
Ich
will
nicht,
dass
man
mich
sieht
Quand
mes
bassesses
me
viennent
Wenn
meine
Tiefpunkte
kommen
Suis-je
un
humain
acceptable
Bin
ich
ein
akzeptabler
Mensch
Ou
un
irrécupérable
Oder
ein
hoffnungsloser
Fall
Je
vogue
le
vague
à
l'âme
Ich
treibe
mit
Trübsal
dahin
Navigue
sur
mes
contradictions
Navigiere
auf
meinen
Widersprüchen
Je
vote
contre
l'achat
Ich
stimme
gegen
den
Kauf
D'une
inutile
aviation
Einer
unnötigen
Luftwaffe
J'crois
la
conscience
du
pouvoir
Ich
glaube,
das
Bewusstsein
der
Macht
J'avance
avec
les
penchants
d'Isildur
Ich
gehe
voran
mit
den
Neigungen
von
Isildur
J'me
sens
coincé
dans
mes
limites
Ich
fühle
mich
gefangen
in
meinen
Grenzen
Pourquoi
je
perds
mon
temps?
Warum
verliere
ich
meine
Zeit?
J'ai
plus
d'recul
Ich
habe
keinen
Abstand
mehr
Au
corps
à
corps
avec
mes
mauvaises
habitudes
Im
Nahkampf
mit
meinen
schlechten
Gewohnheiten
Même
plus
d'amour
juste
du
plaisir
Nicht
einmal
mehr
Liebe,
nur
Vergnügen
Des
impulsions
dans
le
vide
Impulse
ins
Leere
J'me
demande
ce
que
j'construis
Ich
frage
mich,
was
ich
aufbaue
Quand
j'vois
qu'c'est
rien
Wenn
ich
sehe,
dass
es
nichts
ist
Que
j'approche
du
néant,
j'ai
peur
d'être
fainéant
Dass
ich
mich
dem
Nichts
nähere,
habe
ich
Angst,
faul
zu
sein
Encore
dépendant
de
mon
gland
Immer
noch
abhängig
von
meinem
besten
Stück
Je
prends
mes
peurs
à
contre-temps
Ich
nehme
meine
Ängste
zur
falschen
Zeit
Y'a
pas
d'agenda
brouillon
maximum
Es
gibt
keinen
Zeitplan,
maximal
chaotisch
J'agence
l'esprit
quand
je
m'écris
Ich
ordne
meinen
Geist,
wenn
ich
schreibe
Je
manque
de
skills
Mir
fehlen
die
Skills
Alors
je
mets
rimes
dans
mon
récit
Also
setze
ich
Reime
in
meine
Geschichte
Débrouillard
cherchant
un
optimum
Ein
findiger
Mensch,
der
ein
Optimum
sucht
Du
style
quand
j'me
confie
Stil,
wenn
ich
mich
anvertraue
Car
j'fais
que
d'te
compter
ma
vie
Denn
ich
erzähle
dir
nur
von
meinem
Leben
Et
ses
défauts
Und
seinen
Fehlern
Procrastineur
à
mort
Ein
Prokrastinierer
bis
zum
Tod
Je
me
projette
devant
sa
faux
Ich
projiziere
mich
vor
ihre
Sense
Motivé
q'par
formes
et
sommes
Motiviert
nur
durch
Formen
und
Summen
Ou
par
ma
faim
Oder
durch
meinen
Hunger
Dis
moi
quand
on
décolle
Sag
mir,
wann
wir
abheben
J'me
suis
préparé
au
summum
Ich
habe
mich
maximal
vorbereitet
Je
mène
mon
train
de
vie
entre
60
et
128
Ich
führe
mein
Leben
zwischen
60
und
128
BPM,
jour
ou
nuit
je
ride
tranquille
BPM,
Tag
oder
Nacht,
ich
fahre
entspannt
C'était
elle
qui
animait
mes
fantaisies
Sie
war
es,
die
meine
Fantasien
beflügelte
Elle
cabosse
mon
parcours
je
prends
la
bosse
puis
j'atterris
Sie
verbeult
meinen
Weg,
ich
nehme
die
Beule
und
lande
Bonne
et
belle,
je
prie
mercure
car
j'aimerai
qu'on
s'envoie
Gut
und
schön,
ich
bete
zu
Merkur,
denn
ich
möchte,
dass
wir
En
l'air
puis
j'redescends
sur
terre
et
j'analyse
son
style
Abheben,
dann
komme
ich
zurück
auf
die
Erde
und
analysiere
ihren
Stil
La
journée
se
termine
mon
âme
s'éveille
quand
dort
la
ville
Der
Tag
endet,
meine
Seele
erwacht,
wenn
die
Stadt
schläft
Les
lumières
dans
la
nuit
éteignent
mes
envies
les
plus
vils
Die
Lichter
in
der
Nacht
löschen
meine
niederträchtigsten
Begierden
J'aime
trop
quand
l'flow
enchaîne
Ich
liebe
es,
wenn
der
Flow
fließt
J'entraine
mes
phases,
structures
mon
phrasé
Ich
übe
meine
Phasen,
strukturiere
meine
Phrasierung
Le
style
au
texte
comme
leur
leggins
ou
jeans
Den
Stil
zum
Text
wie
ihre
Leggings
oder
Jeans
J'en
reste
charmé
Ich
bin
davon
bezaubert
Leurs
formes
sont
bien
trop
chant-mé
Ihre
Formen
sind
viel
zu
bezaubernd
La
mienne
vient
s'en
inspirer
Meine
lässt
sich
davon
inspirieren
Les
pulsions
qu'ça
provoque
j'les
utilise
Die
Impulse,
die
es
auslöst,
nutze
ich
Pour
me
dépasser
Um
über
mich
hinauszuwachsen
J'aime
trop
voir
le
flow
danser
Ich
liebe
es,
den
Flow
tanzen
zu
sehen
Un
plan
un
séquence
sans
fin
Ein
Plan,
eine
endlose
Sequenz
Débridé
du
nombre
d'interprètes
Entfesselt
von
der
Anzahl
der
Interpreten
L'éternité
dans
un
instant
y'a
qu'moi
qui
m'en
éloigne
Die
Ewigkeit
in
einem
Augenblick,
nur
ich
entferne
mich
davon
Faut
que
j'me
soigne
Ich
muss
mich
behandeln
Pourquoi
j'mets
l'important
de
coté
Warum
schiebe
ich
das
Wichtige
beiseite
J'perds
mes
priorités
Ich
verliere
meine
Prioritäten
Faut
que
j'révise
mes
intérêts
Ich
muss
meine
Interessen
überdenken
Je
kiffe
le
rap
Ich
liebe
Rap
J'me
suis
épris
de
son
essence
Ich
habe
mich
in
sein
Wesen
verliebt
Ça
reste
un
amour
grandissant
Es
bleibt
eine
wachsende
Liebe
Et
ce
depuis
l'adolescence
Und
das
seit
meiner
Jugend
Je
kiffe
cette
Energie
Ich
liebe
diese
Energie
Je
la
trouve
authentique
Ich
finde
sie
authentisch
J'peux
voir
au
delà
des
apparences
Ich
kann
über
den
Schein
hinaussehen
Je
kiffe
le
rap
car
il
me
capt-ive
Ich
liebe
Rap,
weil
er
mich
fesselt
Et
s'autolégitime
Und
sich
selbst
legitimiert
Est
auto-suffisant
Ist
autark
Pas
automatique
dans
Nicht
automatisch
in
Ses
rimes
et
parfois
répétitif
Seinen
Reimen
und
manchmal
repetitiv
Dans
tes
enceintes
dans
ton
auto
In
deinen
Lautsprechern,
in
deinem
Auto
Une
voix
et
un
fichier
audio
Eine
Stimme
und
eine
Audiodatei
C'est
tout
ce
qu'il
me
faut,
tu
vois
t'as
tout
Das
ist
alles,
was
ich
brauche,
siehst
du,
du
hast
alles
C'qu'il
t'faut
le
reste
c'est
d'la
motiv'
Was
du
brauchst,
der
Rest
ist
Motivation
Qu'tu
sois
connu
Ob
du
bekannt
bist
Ou
que
tu
t'sentes
exclu
Oder
ob
du
dich
ausgeschlossen
fühlst
C'est
là
que
t'évacues
tes
peines
Hier
lässt
du
deinen
Schmerz
raus
Quand
t'es
vaincu
Wenn
du
besiegt
bist
Par
la
vie
et
ses
aléas
Vom
Leben
und
seinen
Zufällen
Quand
t'es
perdu,
trop
têtu
ou
confus
Wenn
du
verloren,
zu
stur
oder
verwirrt
bist
Le
rap
façonnera
ton
état
Rap
wird
deinen
Zustand
formen
M'as
tu
bien
entendu?
Hast
du
mich
richtig
verstanden?
T'échapperas
pas
au
rap
Du
wirst
dem
Rap
nicht
entkommen
Tant
qu't'aime
le
langage
et
son
flux
Solange
du
die
Sprache
und
ihren
Fluss
liebst
Sache-le,
le
rap
est
le
pouvoir
rendu
Wisse,
Rap
ist
die
Macht,
die
zurückgegeben
wird
À
l'individu
An
das
Individuum
La
parole
est
reine
Das
Wort
ist
Königin
Et
s'offre
à
toi
sur
une
instru
Und
bietet
sich
dir
auf
einem
Instrumental
an
Sauras-tu
en
faire
une
vertu
Wirst
du
daraus
eine
Tugend
machen
Avant
qu'ton
histoire
se
ponctue
Bevor
deine
Geschichte
endet
Je
mène
mon
train
de
vie
entre
60
et
128
Ich
führe
mein
Leben
zwischen
60
und
128
BPM,
jour
ou
nuit
je
ride
tranquille
BPM,
Tag
oder
Nacht,
ich
fahre
entspannt
C'était
elle,
qui
habitait
mes
rêveries
Sie
war
es,
die
meine
Träume
bewohnte
Elle
cabosse
mon
discours
je
pousse
le
vice
et
son
débit
Sie
verbeult
meinen
Diskurs,
ich
treibe
das
Laster
und
seinen
Fluss
Elle
est
mienne,
j'use
de
logos
car
j'aimerai
recréer
la
terre
Sie
gehört
mir,
ich
benutze
Logos,
weil
ich
die
Erde
neu
erschaffen
möchte
Puis
j'reviens
à
ma
tête
et
j'analyse
mes
dires
Dann
kehre
ich
zu
meinem
Kopf
zurück
und
analysiere
meine
Worte
La
journée
se
termine
mon
âme
s'éveille
quand
dort
la
ville
Der
Tag
endet,
meine
Seele
erwacht,
wenn
die
Stadt
schläft
Les
lumières
dans
la
nuit
éteignent
mes
envies
les
plus
viles
Die
Lichter
in
der
Nacht
löschen
meine
niederträchtigsten
Begierden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Visions
дата релиза
17-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.