Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
午前十時
僕は愛の意味ばかりを考えてる
At
10
a.m.,
all
I
can
think
about
is
what
love
means
頭の中
突き刺すよな原因不明の痛みに襲われてる
My
head's
throbbing
with
a
mysterious
pain
窓の外でゴミ収集車のメロディが聞こえてる
I
can
hear
the
melody
of
the
garbage
truck
outside
my
window
体の中
調子っぱずれのリフレインがどこまでも響いてく
A
discordant
melody
echoes
through
my
body
以前
一度だけ会った女が着信
残してる
There's
a
missed
call
from
a
woman
I
met
once
ベッドの中
淫らな姿を
思い出して少しばかりにやける
I'm
lying
in
bed,
smiling
a
little
as
I
recall
her
lewdness
今日も
自らを慰め
その日の終わりを待ってる
Today,
too,
I'm
comforting
myself,
waiting
for
the
day
to
end
暮らしの中
這いずり回るムカデのように苛立ちが巡ってる
Irritation
crawls
through
my
being
like
a
centipede
この現世(うつしよ)のあらゆるいやらしさ
ちぎり絵にしました
I've
torn
up
all
the
vulgarity
of
this
world
into
collage
そしたら自画像が描けました
僕はどうすればいいですか
And
from
that,
I've
made
a
self-portrait.
What
should
I
do?
愛なんてない
愛なんてない
愛なんてないのに
There's
no
such
thing
as
love,
there's
no
such
thing
as
love,
there's
no
such
thing
as
love
愛なんてない
愛なんてない
きっと幻想だろ
There's
no
such
thing
as
love,
there's
no
such
thing
as
love,
it
must
be
an
illusion
意味なんてない
意味なんてない
意味なんてはじめからないのに
There's
no
such
thing
as
meaning,
there's
no
such
thing
as
meaning,
there's
no
meaning
to
begin
with
意味なんてない
意味なんてない
これは
ただの歌だよ
There's
no
such
thing
as
meaning,
there's
no
such
thing
as
meaning,
this
is
just
a
song
午前十時
僕は愛の意味ばかりを考えてる
At
10
a.m.,
all
I
can
think
about
is
what
love
means
画面の中
それでも鳴り止まない悲鳴の理由を訊ねてみる
On
the
screen,
I
ask
why
the
screams
won't
stop
偽善的な言葉を並べて自己を正当化する
I
string
together
hypocritical
words
to
justify
myself
平和の中"何となく"だけで生きてくことにズブズブ浸かってく
I
sink
deeper
and
deeper
into
"whatever"
peace
とどのつまり
何より愛されることを望んでいる
What
it
all
boils
down
to
is
that
I
want
to
be
loved
more
than
anything
陽射しの中
幸せそうに笑う人々をぼんやり眺めてる
I
stare
blankly
at
people
laughing
happily
in
the
sunlight
挙げ句
自らを慰める度
虚しく
萎れてく
Every
time
I
comfort
myself,
I
feel
empty
and
withered
誰かの中
せめて
痕跡(しるし)を
刻めれば少しくらい報われる?
If
I
could
just
leave
a
mark
on
someone,
would
that
make
it
worth
something?
この現世(うつしよ)のあらゆる美しさ
ちぎり絵に出来たら
If
I
could
tear
up
all
the
beauty
of
this
world
into
collage
そしたら振り向いてくれますか
滅茶苦茶にしてもいいですか
Would
you
turn
back
to
me?
Would
it
be
okay
if
I
messed
you
up?
愛なんてない
愛なんてない
愛なんてないのに
There's
no
such
thing
as
love,
there's
no
such
thing
as
love,
there's
no
such
thing
as
love
愛なんてない
愛なんてない
悪い冗談だろ
There's
no
such
thing
as
love,
there's
no
such
thing
as
love,
it's
a
cruel
joke
意味なんてない
意味なんてない
意味なんてはじめからないのに
There's
no
such
thing
as
meaning,
there's
no
such
thing
as
meaning,
there's
no
meaning
to
begin
with
意味なんてない
意味なんてない
所詮
歌は歌だよ
There's
no
such
thing
as
meaning,
there's
no
such
thing
as
meaning,
a
song
is
just
a
song
午前十時
僕は愛の意味ばかりを考えてる
At
10
a.m.,
all
I
can
think
about
is
what
love
means
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秦 基博
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.