Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Savaş
sadece
kaybetmektir
Krieg
bedeutet
nur
zu
verlieren
Kan
var
orda
oluk
dolu
dostu
olcak
azraliln
Dort
fließt
Blut
in
Strömen,
der
Todesengel
wird
ihr
Freund
sein
Kudüste
katliam
var
suçlu
kim
mi
israilin
In
Jerusalem
gibt
es
ein
Massaker,
wer
ist
schuld?
Israel
Canlar
orda
bedavayken
konu
tek
bir
evlerin
Während
Leben
dort
nichts
wert
sind,
geht
es
nur
um
ihre
Häuser
Kefene
kumaş
yok
tetik
çekmek
bedava
ellerin
Es
gibt
keinen
Stoff
für
Leichentücher,
aber
Abzüge
zu
betätigen
ist
kostenlos
Filistin
de
soykırım
var
sen
gucciyle
gezinirken
In
Palästina
gibt
es
Völkermord,
während
du
mit
Gucci
herumläufst
On
yaşında
beş
çocuk
on
beş
kurşuna
dizilirken
Während
zehnjährige
Kinder
mit
fünfzehn
Kugeln
hingerichtet
werden
Müslümanız
lafa
gelince
baş
koyarız
peşinizden
Wenn
es
ums
Reden
geht,
sind
wir
Muslime
und
folgen
dir
blind
Perde
çekme
araya
onlarda
sizin
içinizden
Zieh
keinen
Vorhang
dazwischen,
sie
sind
auch
ein
Teil
von
euch
Çocuklar
değil
bebekler
kundaktan
sonra
kefende
Nicht
nur
Kinder,
sondern
Babys,
erst
in
Windeln,
dann
im
Leichentuch
Nasıl
sıkarsın
zararı
yokken
daha
dünkü
bedende
Wie
kannst
du
auf
einen
Körper
schießen,
der
dir
nichts
getan
hat,
der
noch
ganz
neu
ist?
Orospu
çocugusunuz
bunu
peşin
peşin
desemde
Ihr
seid
Hurensöhne,
auch
wenn
ich
das
immer
wieder
sage
Sessiz
kalırsan
bu
vahşet
bir
gün
senin
tepende
Wenn
du
schweigst,
wird
diese
Grausamkeit
eines
Tages
über
dich
kommen
Filistinde
mermi
bol
anneler
hedef
tahtası
In
Palästina
gibt
es
Kugeln
im
Überfluss,
Mütter
sind
Zielscheiben
Kopan
bacağına
karşılık
kellesi
olur
ablası
Für
ihr
abgetrenntes
Bein
bekommt
ihre
Schwester
ihren
Kopf
Ceset
dolu
torbalar
kalk
bi
zor
mu
sayması
Leichensäcke
sind
voll,
fällt
es
dir
schwer,
sie
zu
zählen?
İnsanlıktan
çıktınız
ruhunuz
kalbin
aynası
Ihr
habt
eure
Menschlichkeit
verloren,
eure
Seelen
sind
der
Spiegel
eures
Herzens
Namaz
kılarken
nasıl
atılır
söyle
biber
gazı
Wie
kann
man
Tränengas
einsetzen,
während
sie
beten?
Onların
hiç
kimseye
yokki
gram
sakıncası
Sie
haben
niemandem
etwas
zuleide
getan
O
minik
ellerin
kimseye
zararı
dokunmadı
Diese
kleinen
Hände
haben
niemandem
geschadet
Bi
daha
söyliycem
sizi
orospu
çocukları
Ich
sage
es
noch
einmal,
ihr
Hurensöhne
Anlatıcak
çok
şeyim
var
bir
gün
kulak
verirsen
Ich
habe
viel
zu
erzählen,
wenn
du
mir
eines
Tages
zuhörst,
meine
Schöne
Like
at
olur
belki
kiralık
toprakla
eminsen
Vielleicht
gibt
es
Likes,
wenn
du
dir
sicher
bist
mit
dem
Mietland
Ayağa
kalk
ve
savaş
uygur
tekrar
birgün
yenilsen
Steh
auf
und
kämpfe,
Uiguren,
auch
wenn
ihr
wieder
verliert
Sesin
çıksın
durma
türk
bidaha
dünyaya
gelirsen
yani
Erhebe
deine
Stimme,
hör
nicht
auf,
Türke,
wenn
du
wieder
auf
die
Welt
kommst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Musarhyme Musarhyme
Альбом
İsrail
дата релиза
10-08-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.