Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ako
bolo
posledný
deň
v
práci
Wie
war
dein
letzter
Arbeitstag?
Poď
so
mnou
na
vzduch,
Komm
mit
mir
an
die
frische
Luft,
Vonku
štebotajú
vtáci
Draußen
zwitschern
die
Vögel.
Koľko
žien
Wie
viele
Frauen
By
chcelo
mať
tvoj
úsmev
v
tvári
Wünschten
sich
dein
Lächeln
im
Gesicht,
Už
z
diaľky
vidieť
Schon
von
weitem
sieht
man,
Ako
celé
tvoje
telo
žiari
Wie
dein
ganzer
Körper
strahlt.
My
dvaja
vieme,
Wir
beide
wissen,
že
pod
srdcom
nosíš
dar
dass
du
unter
deinem
Herzen
ein
Geschenk
trägst.
V
tichu
sa
doberáme,
In
der
Stille
fragen
wir
uns,
či
bude
mať
tvoje
oči,
ob
es
deine
Augen
haben
wird,
či
moju
tvár
oder
mein
Gesicht.
Tak
drahá,
Also,
meine
Liebe,
Poď,
nájdime
si
večer
chvíľu
Komm,
lass
uns
am
Abend
einen
Moment
finden,
A
ja
mu
šepnem
slová,
Und
ich
werde
ihm
Worte
zuflüstern,
čo
mu
dajú
silu
die
ihm
Kraft
geben.
Nech
vie,
že
vždy
sa
môže
vrátiť,
Er
soll
wissen,
dass
er
immer
zurückkehren
kann,
Vždy
bude
mať
kam,
Er
wird
immer
ein
Zuhause
haben,
že
všetko
zlé
sa
v
dobré
vráti,
dass
alles
Schlechte
sich
zum
Guten
wendet,
Hlavné
je
nebyť
sám
Hauptsache,
man
ist
nicht
allein.
Tak
ako
sa
ti
lesom
kráča,
Wie
geht
es
dir
beim
Waldspaziergang?
Ako
si
hovie
v
tvojom
tele
Wie
fühlt
es
sich
in
deinem
Körper
an,
Naše
vtáča
Unser
kleiner
Vogel?
čo
všetko
čaká
nás
was
alles
erwartet
uns
A
čo
minie,
Und
was
vergeht,
Ako
sa
všetci
vôkol
báli
Wie
alle
um
uns
herum
Angst
hatten,
Iba
my
nie
Nur
wir
nicht.
My
dvaja
vieme,
Wir
beide
wissen,
že
pod
srdcom
nosíš
dar
dass
du
unter
deinem
Herzen
ein
Geschenk
trägst.
V
tichu
sa
doberáme,
In
der
Stille
fragen
wir
uns,
či
bude
mať
tvoje
oči,
ob
es
deine
Augen
haben
wird,
či
moju
tvár
oder
mein
Gesicht.
Nech
vie,
že
vždy
sa
môže
vrátiť,
Er
soll
wissen,
dass
er
immer
zurückkehren
kann,
Vždy
bude
mať
kam,
Er
wird
immer
ein
Zuhause
haben,
že
všetko
zlé
sa
v
dobré
vráti,
dass
alles
Schlechte
sich
zum
Guten
wendet,
Hlavné
je
nebyť
sám
Hauptsache,
man
ist
nicht
allein.
Nechajme
životom
ho,
Lass
ihn
das
Leben,
Nechajme
životom
ho
lietať,
Lass
ihn
das
Leben
fliegen,
Nech
sa
oň
môžme
báť
Dass
wir
uns
um
ihn
sorgen
können.
Nech
teda
vie,
Er
soll
also
wissen,
čo
svetu
dáva
was
er
der
Welt
gibt
A
čo
si
nechá
vziať
Und
was
er
sich
nehmen
lässt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Igor Timko, Ivan Timko, Roman Timko, Viliam Gutray, Zoltan Sallai, Dusan Timko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.