Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Nébuleuse des aigles
Der Nebel der Adler
Ma
dentition
un
cimetière
Meine
Zähne,
ein
Friedhof
Je
viens
du
tiers-monde,
six
pieds
sous
terre
Ich
komme
aus
der
Dritten
Welt,
sechs
Fuß
unter
der
Erde
De
l'autre
côté
du
monde,
Von
der
anderen
Seite
der
Welt,
Silence
ou
crève
Schweigen
oder
sterben
La
violence
est
nécessaire
Gewalt
ist
notwendig
La
réussite
sur
paris,
Erfolg
in
Paris,
Je
vais
partir
d'un
ulcère
Ich
werde
an
einem
Geschwür
sterben
L'addiction
mon
pire
adversaire
Die
Sucht,
mein
schlimmster
Gegner
Criminelle
la
carrière
Kriminell,
die
Karriere
Rarement
sur
le
tapis
d'prière
Selten
auf
dem
Gebetsteppich
Empreinte
capillaire
Fingerabdruck
der
Haare
Fourgeon
cellulaire
ray
Zellulärer
Lieferwagen,
Ray
Jour
de
colère
Tag
des
Zorns
C'est
mon
troisième
oeil
Das
ist
mein
drittes
Auge
La
tâche
sur
le
front
c'est
comme
les
cyclopes
Der
Fleck
auf
der
Stirn
ist
wie
bei
den
Zyklopen
Ce
qui
protège
mon
dos
quand
il
pleut
des
cordes
Was
meinen
Rücken
schützt,
wenn
es
in
Strömen
regnet
Si
sa
défouraille,
place
de
la
Concorde
Wenn
es
knallt,
Place
de
la
Concorde
Octobre
noir
mon
sixième
sens,
je
pleure
miséricorde
Schwarzer
Oktober,
mein
sechster
Sinn,
ich
weine
um
Gnade
Sa
vient
de
la
rue,
ton
buzz'
pue
l'utérus
Es
kommt
von
der
Straße,
dein
Buzz
stinkt
nach
Uterus
Au
pied
du
mur,
j'en
ai
marre
de
jouer
à
la
roulette
russe
Mit
dem
Rücken
zur
Wand,
ich
habe
es
satt,
Russisch
Roulette
zu
spielen
Celui
que
tout
accuse
bouquet
misere
Der,
den
alle
beschuldigen,
Strauß
des
Elends
La
racaille
du
fond
du
bus
Der
Abschaum
hinten
im
Bus
Verbal
Brolik
la
rime
fuse
Verbal
Brolik,
der
Reim
knallt
Le
matin
y'a
de
quoi
rouler
un
joint
sous
mes
ongles
Morgens
habe
ich
genug
unter
meinen
Nägeln,
um
einen
Joint
zu
drehen
Si
y'a
la
barre
dans
le
calçon,
sa
veut
dire
que
je
peux
baisé
le
monde
Wenn
ich
die
Latte
in
der
Hose
habe,
heißt
das,
ich
kann
die
Welt
ficken
C'est
le
retour
du
côté
obscure
Das
ist
die
Rückkehr
der
dunklen
Seite
L'armée
des
ombres,
personne
va
criée
"au
secours"
Die
Armee
der
Schatten,
niemand
wird
"Hilfe"
schreien
Sa
carbure
dans
les
halls
sombres
Es
wird
in
den
dunklen
Hallen
gekifft
J'ai
fais
le
mort,
pour
voir
qui
danse
sur
ma
tombe
Ich
habe
mich
tot
gestellt,
um
zu
sehen,
wer
auf
meinem
Grab
tanzt
Les
bébés
naissent
endettés,
la
liberté
un
goût
immonde
ray
Babys
werden
verschuldet
geboren,
Freiheit,
ein
widerlicher
Geschmack,
Ray
Pour
se
connaitre,
avant
de
se
parler,
on
se
parle
en
s'pé-pom
Um
uns
kennenzulernen,
bevor
wir
reden,
reden
wir,
indem
wir
uns
einen
Joint
drehen.
Dans
l'oeil
du
cyclone,
la
terre
est
ronde,
le
tonerre
gronde!
Im
Auge
des
Zyklons,
die
Erde
ist
rund,
der
Donner
grollt!
C'est
avec
fierté
que
je
porte
ma
peine
Mit
Stolz
trage
ich
meinen
Schmerz
Comme
un
trophé
c'est
partout
que
je
l'enmène
Wie
eine
Trophäe,
überallhin
nehme
ich
ihn
mit
Pas
d'illusion
tu
t'en
débarasse
pas
Keine
Illusion,
du
wirst
ihn
nicht
los
La
tête
haute
je
la
prendrai
au
dessus
d'moi
Mit
erhobenem
Haupt
werde
ich
ihn
über
mich
nehmen
Sentiment
inexplicable
Unerklärliches
Gefühl
Y'a
de
quoi
pété
des
cables
Es
gibt
genug,
um
durchzudrehen
Besoin
de
m'exprimer,
alors
je
dépose
tout
sur
la
table
Ich
muss
mich
ausdrücken,
also
lege
ich
alles
auf
den
Tisch
J'ai
mal
au
crâne,
donc
forçément
je
beug
Ich
habe
Kopfschmerzen,
also
hänge
ich
mich
natürlich
auf
Plus
en
plus
Paro',
ya
pas
un
rond
dans
le
porte
feuille
Immer
paranoider,
kein
Cent
in
der
Brieftasche
Un
poids
à
porter,
j'ai
le
dos
qui
s'courbe
Eine
Last
zu
tragen,
mein
Rücken
krümmt
sich
L'art
de
supporter
la
vie
et
ses
coups
Die
Kunst,
das
Leben
und
seine
Schläge
zu
ertragen
Les
points
resserés,
j'ai
les
poumons
d'acier
Die
Fäuste
geballt,
ich
habe
Lungen
aus
Stahl
Toujours
essouflée,
je
sais
même
plus
après
quoi
je
cours
Immer
außer
Atem,
ich
weiß
nicht
einmal
mehr,
wonach
ich
laufe
(?)
man,
horizon
verticale
(?)
Mann,
vertikaler
Horizont
Au
huitième,
moi
j'ai
voulu
me
pendre
avec
le
cordon
umbilical
Im
achten
Stock
wollte
ich
mich
mit
der
Nabelschnur
aufhängen
Y'a
qu'à
Dieu
que
je
demande
Pardon
Nur
Gott
bitte
ich
um
Vergebung
Je
me
drogue,
c'est
médicale
Ich
nehme
Drogen,
es
ist
medizinisch
Feuille
à
roulée,
je
porte
le
deuil,
plante
médicinale
Blättchen
zum
Drehen,
ich
trage
Trauer,
Heilpflanze
Mieux
faut
brûlé
franchement,
que
s'éteindre
à
petit
feu
Besser
offen
brennen,
als
langsam
zu
verlöschen
Y'a
de
l'amour
dans
mon
coeur,
y'a
du
sang
dans
mes
yeux
Es
ist
Liebe
in
meinem
Herzen,
es
ist
Blut
in
meinen
Augen
Ciao
pantin,
fait
mal
l'attérissage
mesdames
messieurs
Ciao
Hampelmann,
die
Landung
tut
weh,
meine
Damen
und
Herren
Y'aura
la
guerre
du
Flow,
bientôt
la
guerre
du
feu
Es
wird
den
Krieg
des
Flows
geben,
bald
den
Krieg
des
Feuers
Je
suis
parti
aux
hebs
Ich
bin
ins
Gefängnis
gegangen
In
cha
Allah
je
partirai
au
Haje
In
sha
Allah,
ich
werde
zum
Hajj
gehen
Braqué
les
hassanettes
kheiye,
j'ai
pas
fais
de
solvège
Die
Hassanat
ausrauben,
Kheiye,
ich
habe
keine
Notenlehre
gemacht
Birdman
et
Lil
Wayne
seront
mes
voisins
au
(?)
Birdman
und
Lil
Wayne
werden
meine
Nachbarn
sein
in
(?)
J'effacerai
mes
tatouages
à
la
fournaise,
carpe
diem!
Ich
werde
meine
Tätowierungen
im
Feuerofen
entfernen,
carpe
diem!
C'est
avec
fierté
que
je
porte
ma
peine
Mit
Stolz
trage
ich
meinen
Schmerz
Comme
un
trophé
c'est
partout
que
je
l'enmène
Wie
eine
Trophäe,
überallhin
nehme
ich
ihn
mit
Pas
d'illusion
tu
t'en
débarasse
pas
Keine
Illusion,
du
wirst
ihn
nicht
los
La
tête
haute
je
la
prendrai
au
dessus
d'moi
Mit
erhobenem
Haupt
werde
ich
ihn
über
mich
nehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: skread
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.