Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đảo Không Người
Menschenleere Insel
Đi
qua
đêm
tối,
băng
qua
mây
trời
Ich
gehe
durch
dunkle
Nächte,
durch
die
Wolken
am
Himmel
Khi
thời
gian
tựa
trôi,
dường
như
cảm
xúc
trong
em
thay
đổi
Wenn
die
Zeit
zu
vergehen
scheint,
scheinen
sich
deine
Gefühle
zu
ändern
Luôn
nhớ
em
lúc
không
bên
cạnh
Ich
vermisse
dich
immer,
wenn
du
nicht
bei
mir
bist
Chỉ
có
thể
kế
bên
đứng
nhìn,
người
xa
rời
giữa
đêm
lạnh
Ich
kann
nur
daneben
stehen
und
zusehen,
wie
du
in
der
kalten
Nacht
fortgehst
Nơi
đây
đâu
đó
hương
thơm
dạt
dào
Hier
irgendwo
ist
ein
üppiger
Duft
Từ
khi
người
xa,
dường
như
từng
làn
sóng
theo
anh
nơi
nào
Seitdem
du
weg
bist,
scheinen
die
Wellen
mir
überallhin
zu
folgen
Chỉ
thấy
sương
đêm
vẫn
rơi
nhiều
Ich
sehe
nur
den
nächtlichen
Tau
fallen
Người
nhớ
khi
xưa
cất
tiếng
yêu
Ich
erinnere
mich,
wie
du
einst
deine
Liebe
gestanden
hast
Tỉnh
giấc
mơ
thấy
bao
điều
Ich
erwache
aus
einem
Traum
und
sehe
so
vieles
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Wenn
du
mich
verlässt,
lasse
ich
die
Versprechen
im
Wind
verwehen
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời,
những
nụ
cười
chẳng
vơi
Manchmal
kann
ich
es
nicht
in
Worte
fassen,
das
Lächeln
bleibt
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Ich
vermisse
dich
wirklich
sehr
Giọng
nói
ấy
đi
xa,
giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Deine
Stimme
ist
fort,
jetzt
ist
meine
Liebe
zerbrochen
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Jetzt
ist
die
Liebe
verblasst,
und
du
bist
verloren
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy,
có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Der
Himmel
ist
hoch
und
leer,
ist
da
jemand
heute
Nacht
hier?
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi,
người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Inmitten
der
Weite
des
Meeres
trägt
jemand
eine
traurige
Seele
Không
có
ai
có
thể
trả
lời,
tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Niemand
kann
antworten,
tief
im
Herzen
ist
es
eingraviert
und
unvergänglich
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Wie
ein
Traum,
der
über
eine
menschenleere
Insel
zieht
Nơi
đây
đâu
đó
hương
thơm
dạt
dào
Hier
irgendwo
ist
ein
üppiger
Duft
Từ
khi
người
xa,
dường
như
từng
làn
sóng
theo
anh
nơi
nào
Seitdem
du
weg
bist,
scheinen
die
Wellen
mir
überallhin
zu
folgen
Chỉ
thấy
sương
đêm
vẫn
rơi
nhiều
Ich
sehe
nur
den
nächtlichen
Tau
fallen
Người
nhớ
khi
xưa
cất
tiếng
yêu
Ich
erinnere
mich,
wie
du
einst
deine
Liebe
gestanden
hast
Tỉnh
giấc
mơ
thấy
bao
điều
Ich
erwache
aus
einem
Traum
und
sehe
so
vieles
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Wenn
du
mich
verlässt,
lasse
ich
die
Versprechen
im
Wind
verwehen
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời,
những
nụ
cười
chẳng
vơi
Manchmal
kann
ich
es
nicht
in
Worte
fassen,
das
Lächeln
bleibt
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Ich
vermisse
dich
wirklich
sehr
Giọng
nói
ấy
đi
xa,
giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Deine
Stimme
ist
fort,
jetzt
ist
meine
Liebe
zerbrochen
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Jetzt
ist
die
Liebe
verblasst,
und
du
bist
verloren
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy,
có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Der
Himmel
ist
hoch
und
leer,
ist
da
jemand
heute
Nacht
hier?
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi,
người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Inmitten
der
Weite
des
Meeres
trägt
jemand
eine
traurige
Seele
Không
có
ai
có
thể
trả
lời,
tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Niemand
kann
antworten,
tief
im
Herzen
ist
es
eingraviert
und
unvergänglich
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Wie
ein
Traum,
der
über
eine
menschenleere
Insel
zieht
Nếu
người
xa
rời,
lời
hứa
gửi
vào
gió
thả
trôi
Wenn
du
mich
verlässt,
lasse
ich
die
Versprechen
im
Wind
verwehen
Đôi
khi
chẳng
thể
nói
thành
lời,
những
nụ
cười
chẳng
vơi
Manchmal
kann
ich
es
nicht
in
Worte
fassen,
das
Lächeln
bleibt
Anh
thật
sự
rất
nhớ
Ich
vermisse
dich
wirklich
sehr
Giọng
nói
ấy
đi
xa,
giờ
đây
niềm
thương
vụn
vỡ
Deine
Stimme
ist
fort,
jetzt
ist
meine
Liebe
zerbrochen
Giờ
đây
tình
phai
người
lỡ
Jetzt
ist
die
Liebe
verblasst,
und
du
bist
verloren
Trời
cao
vì
sao
chẳng
thấy,
có
ai
đêm
nay
nơi
đây
Der
Himmel
ist
hoch
und
leer,
ist
da
jemand
heute
Nacht
hier?
Ở
giữa
mênh
mông
trùng
khơi,
người
mang
tâm
tư
sầu
đời
Inmitten
der
Weite
des
Meeres
trägt
jemand
eine
traurige
Seele
Không
có
ai
có
thể
trả
lời,
tận
sâu
trái
tim
khắc
sâu
chẳng
rời
Niemand
kann
antworten,
tief
im
Herzen
ist
es
eingraviert
und
unvergänglich
Giống
như
giấc
mơ
trôi
qua
đảo
không
người
Wie
ein
Traum,
der
über
eine
menschenleere
Insel
zieht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngô Anh đạt, Nhạc Hoa Viam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.