Существует,
даю
слово,
автономная
зона
Es
existiert,
ich
schwöre,
eine
autonome
Zone
Между
сном
и
тем,
что
мы
условно,
называем
дремой
Zwischen
Schlaf
und
dem,
was
wir
bedingt
als
Dämmerung
bezeichnen
Там
течет
все
своим
законам
не
имеет
формы
Dort
fließt
alles
nach
eigenen
Gesetzen,
hat
keine
Form
И
в
бездонной
прорве
этой
все
несется
кувырком
Und
in
diesem
bodenlosen
Abgrund
wirbelt
alles
durcheinander
Ум
переломан
и
кипит
котел
зловонным
кипятком
Der
Verstand
ist
zerbrochen
und
der
Kessel
brodelt
mit
stinkendem,
kochendem
Wasser
Скажи
мне,
кто
мы?
Кто
ты?
Где
теперь
скажи
твой
дом!
Sag
mir,
wer
sind
wir?
Wer
bist
du?
Sag,
wo
ist
jetzt
dein
Zuhause!
Знать
ты
бездомный,
бездарный,
твой
голос
просто
фон
Du
bist
wohl
obdachlos,
talentlos,
deine
Stimme
ist
nur
Hintergrund
Разбит
фонарный
столб,
прет
тоннами
тьма
из
окон
Die
Straßenlaterne
ist
zerbrochen,
tonnenweise
Dunkelheit
dringt
aus
den
Fenstern
У
тебя
православие
мозга
Du
hast
Orthodoxie
im
Gehirn
Посмотри
вокруг,
дурашка,
видишь
Бога
нет
Schau
dich
um,
Dummchen,
siehst
du,
es
gibt
keinen
Gott
А
кто
тогда
создал
все
эти
звезды?
А?
Und
wer
hat
dann
all
diese
Sterne
erschaffen?
Hä?
Кто
вмиг
зажег
их
приказав:
да
будет
свет!
Wer
hat
sie
im
Nu
entzündet
und
befohlen:
Es
werde
Licht!
А
в
голове
то
парад
планет,
то
развратный
бред
Und
im
Kopf
ist
mal
eine
Planetenparade,
mal
ausschweifender
Unsinn
А
порой
буквально
нет
ни
проблеска
сознания
Und
manchmal
buchstäblich
kein
Schimmer
von
Bewusstsein
И
я
пытаюсь
приближать
рассвет
разобрать
как
следует
Und
ich
versuche,
die
Morgendämmerung
näher
zu
bringen,
um
richtig
zu
verstehen
Все
эти
нервные
ночные
истязания
All
diese
nervenaufreibenden
nächtlichen
Qualen
Включили
свет
и
разбежались
тараканы
Das
Licht
wurde
eingeschaltet
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
И
нет
в
этом
трагедии,
нет
драмы
Und
darin
liegt
keine
Tragödie,
kein
Drama
Свет
и
разбежались
тараканы
Licht
an
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
Минимум
жалости
к
ним
и
славы
ни
грамма
Minimales
Mitleid
mit
ihnen
und
kein
bisschen
Ruhm
Включили
свет
и
разбежались
тараканы
Das
Licht
wurde
eingeschaltet
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
И
нет
в
этом
трагедии,
нет
драмы
Und
darin
liegt
keine
Tragödie,
kein
Drama
Свет
и
разбежались
тараканы
Licht
an
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
Минимум
жалости
к
ним
и
славы
ни
грамма
Minimales
Mitleid
mit
ihnen
und
kein
bisschen
Ruhm
С
24
числа
весьма
тревожность
возросла
Seit
dem
24.
ist
die
Beunruhigung
stark
gestiegen
Там
всполошился
культурный
пласт
плюс
средний
класс
Da
wurde
die
Kulturschicht
plus
Mittelklasse
aufgeschreckt
Разбежались
кто
куда,
свои
спасли
чресла
Sie
sind
in
alle
Richtungen
geflohen,
haben
ihr
Hab
und
Gut
gerettet
На
самолетах
поездах
бегом,
вплавь
на
ослах
Mit
Flugzeugen,
Zügen,
zu
Fuß,
schwimmend,
auf
Eseln
Одни
из
ремесла
АйТи,
других
же
сжигал
стыд
Die
einen
aus
dem
IT-Handwerk,
die
anderen
von
Scham
verzehrt
Но
в
большинстве
своем
таких
считай,
что
единицы
Aber
die
meisten
von
ihnen,
glaub
mir,
sind
Einzelfälle
Айфон
бы
не
пропустить
да
в
маке
сожрать
фри
Nur
nicht
das
iPhone
verpassen
und
im
Mac
Pommes
fressen
И
в
целом
то,
прикинь,
кайфы,
как
это
жить
заграницей
Und
im
Großen
und
Ganzen,
stell
dir
vor,
diese
Freuden,
wie
es
ist,
im
Ausland
zu
leben
А
потом
через
полгода,
да
и
кто
бы
сомневался
Und
dann,
nach
einem
halben
Jahr,
wer
hätte
daran
gezweifelt
Состоялся
легендарный
самокатный
штурм
Ларса
Fand
der
legendäre
Rollersturm
auf
Lars
statt
Всяк
спасался
как
умел,
нес
с
собой
посильный
груз
Jeder
rettete
sich,
wie
er
konnte,
trug
seine
tragbare
Last
Я
сам
трус,
лишь
не
стыжусь
признаться,
что
боюсь
Ich
bin
selbst
ein
Feigling,
schäme
mich
nur
nicht
zuzugeben,
dass
ich
Angst
habe
Грусть
объяла
и
тоска:
вот
где
нравов
то
упадок
Trauer
und
Sehnsucht
haben
mich
erfasst:
Das
ist
der
Sittenverfall
Нет
святого
ни
куска
- дай
оттяпать
больше
бабок
Nichts
Heiliges
ist
mehr
übrig
- gib
mir
mehr
Geld
zum
Abgreifen
Хорошо
еще
пока:
не
достал
хозяин
тапок
Es
ist
noch
gut,
solange
der
Besitzer
nicht
zum
Pantoffel
gegriffen
hat
Свет
включили
и
замельтешили
вереницы
лапок
Das
Licht
wurde
eingeschaltet
und
es
wimmelte
von
kleinen
Pfoten
Включили
свет
и
разбежались
тараканы
Das
Licht
wurde
eingeschaltet
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
И
нет
в
этом
трагедии,
нет
драмы
Und
darin
liegt
keine
Tragödie,
kein
Drama
Свет
и
разбежались
тараканы
Licht
an
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
Минимум
жалости
к
ним
и
славы
ни
грамма
Minimales
Mitleid
mit
ihnen
und
kein
bisschen
Ruhm
Включили
свет
и
разбежались
тараканы
Das
Licht
wurde
eingeschaltet
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
И
нет
в
этом
трагедии,
нет
драмы
Und
darin
liegt
keine
Tragödie,
kein
Drama
Свет
и
разбежались
тараканы
Licht
an
und
die
Kakerlaken
sind
weggelaufen
Минимум
жалости
к
ним
и
славы
ни
грамма
Minimales
Mitleid
mit
ihnen
und
kein
bisschen
Ruhm
Беги,
беги,
но
Renn,
renn,
aber
Беги,
беги,
но
Renn,
renn,
aber
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: афанасьев владимир владимирович, нестеров михаил юрьевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.