Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひまわりの季節
あの頃の公園で
In
der
Sonnenblumensaison,
im
Park
von
damals,
いつも
どうでもいい近況を報告してる
berichten
wir
uns
immer
über
unwichtige
Neuigkeiten.
本当はもっと
大事なこと伝えたい
Eigentlich
möchte
ich
dir
etwas
Wichtigeres
sagen,
それなのにどうして
感情を逸らしてしまう?
aber
warum
lenke
ich
meine
Gefühle
immer
ab?
変わらぬ景色に安心するように
時は止まる
Als
ob
die
unveränderte
Landschaft
uns
beruhigen
würde,
bleibt
die
Zeit
stehen.
誰が好きなんて言い合えたあの日々は
Die
Tage,
an
denen
wir
uns
erzählten,
wen
wir
mögen,
どこかに消えた
sind
irgendwo
verschwunden.
僕たちはもう何年
友達でいるんだろう?
Wie
viele
Jahre
sind
wir
wohl
schon
Freunde?
出会った幼稚園から
随分
経った
Seit
wir
uns
im
Kindergarten
kennengelernt
haben,
ist
viel
Zeit
vergangen.
君よりも背が低かった少年はいつの間にか
Der
Junge,
der
kleiner
war
als
du,
ist
inzwischen
erwachsen
geworden,
アスファルトに大人の影が
もう伸びている
und
sein
Schatten
auf
dem
Asphalt
ist
schon
lang.
車道側を歩こう
そう
僕が
Ich
werde
auf
der
Straßenseite
gehen,
ja,
ich.
青空見上げ
流れる雲に乗って
Ich
schaue
zum
blauen
Himmel
auf
und
stelle
mir
vor,
世界のどこへと
行ってみたいか妄想した
auf
den
vorbeiziehenden
Wolken
irgendwohin
in
der
Welt
zu
reisen.
そんな夢ばかりの瞳の向こうは自分の道
Jenseits
dieser
träumerischen
Augen
liegt
mein
eigener
Weg.
大人になるって
そういうことなんだ
Erwachsenwerden
bedeutet
genau
das,
それぞれの未来
jeder
hat
seine
eigene
Zukunft.
僕たちはもうこれから
友達じゃいられないのかな
Können
wir
von
nun
an
etwa
keine
Freunde
mehr
sein?
お互いの距離感が
難しくなる
Der
Abstand
zwischen
uns
wird
kompliziert.
今まで敢えて触れなかった
甘酸っぱい感情は何?
Was
ist
dieses
süßsaure
Gefühl,
das
wir
bisher
vermieden
haben?
いつだって幼馴染は近くて遠い
Freunde
aus
Kindertagen
sind
sich
immer
nah
und
doch
fern.
歩道も車道も
気にしないで並ぶ
Wir
gehen
nebeneinander,
ohne
auf
Gehweg
oder
Fahrbahn
zu
achten.
変わらぬ景色に安心するように
時は止まる
Als
ob
die
unveränderte
Landschaft
uns
beruhigen
würde,
bleibt
die
Zeit
stehen.
誰が好きなんて言い合えたあの日々は
Die
Tage,
an
denen
wir
uns
erzählten,
wen
wir
mögen,
どこかに消えた
sind
irgendwo
verschwunden.
僕たちはもう何年
友達でいるんだろう?
Wie
viele
Jahre
sind
wir
wohl
schon
Freunde?
出会った幼稚園から
随分
経った
Seit
wir
uns
im
Kindergarten
kennengelernt
haben,
ist
viel
Zeit
vergangen.
君よりも背が低かった少年はいつの間にか
Der
Junge,
der
kleiner
war
als
du,
ist
inzwischen
erwachsen
geworden,
アスファルトに大人の影が
もう伸びている
und
sein
Schatten
auf
dem
Asphalt
ist
schon
lang.
車道側を歩こう
そう
僕が
Ich
werde
auf
der
Straßenseite
gehen,
ja,
ich.
どこにいたって
君のことが好きだ
Egal
wo
ich
bin,
ich
liebe
dich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yasushi Akimoto, Yasuyuki Kojyo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.