Не
беси
меня,
мой
ангел
Reiz
mich
nicht,
mein
Engel,
Не
буди
во
мне
чертей
Weck
nicht
die
Teufel
in
mir.
Поиграй
со
мной
в
молчанку
Spiel
mit
mir
Schweigen,
Обойдёмся
без
плетей-ей-ей
Wir
kommen
ohne
Peitschen
aus.
У
тебя
так
грязно
в
клетке
Dein
Käfig
ist
so
schmutzig,
Кровь
на
перьях
запеклась
Blut
klebt
an
deinen
Federn.
Вот
от
боли
полтаблетки
Hier,
eine
halbe
Tablette
gegen
die
Schmerzen,
Обезболивайся
всласть
Betäube
dich
nach
Herzenslust.
Измельчала
до
огарка
сострадания
свеча
Die
Kerze
des
Mitgefühls
ist
bis
zum
Stumpf
heruntergebrannt,
И
больше
ты
не
будешь
каркать
из-за
правого
плеча
Und
du
wirst
nicht
mehr
über
meine
rechte
Schulter
krächzen.
Поиграй
со
мной
в
молчанку,
обойдёмся
без
плетей-ей
Spiel
mit
mir
Schweigen,
wir
kommen
ohne
Peitschen
aus,
Не
беси
меня,
мой
ангел,
не
буди
во
мне
чертей
Reiz
mich
nicht,
mein
Engel,
weck
nicht
die
Teufel
in
mir.
Все
твои
давно
улетели
ввысь
Deine
Lieben
sind
alle
in
die
Höhe
geflogen,
Тушки
свои
спрятав
за
облака
Ihre
Körper
hinter
den
Wolken
versteckt,
И
свысока
на
нас
теперь
смотрят
вниз
Und
von
oben
schauen
sie
jetzt
auf
uns
herab,
Мы
для
них
херувимов
окорока
Wir
sind
für
sie
Cherubim-Keulen.
Их
пальцы
меткие
укажут,
кто
виноват
Ihre
treffsicheren
Finger
zeigen,
wer
schuldig
ist,
Они
знают
на
зубок
своё
ремесло
Sie
kennen
ihr
Handwerk
in-
und
auswendig,
И,
нимбами
светя
в
сотню
киловатт
Und
mit
Heiligenscheinen,
die
mit
hundert
Kilowatt
leuchten,
Стройным
хором
в
унисон
осуждают
зло
Verurteilen
sie
im
Einklang
das
Böse.
Если
бы
я
мог,
я
б
их
всех
загнал
Wenn
ich
könnte,
würde
ich
sie
alle
В
звукоизолированный
подвал
In
einen
schallisolierten
Keller
sperren,
И
тебя
бы
тоже
отправил
к
ним
Und
dich
würde
ich
auch
zu
ihnen
schicken,
Но
пока
никак
— посиди
один
Aber
im
Moment
geht
das
nicht
– sitz
alleine.
Только
не
мешай
мне
спать,
шелестя
крылом
Stör
mich
nur
nicht
beim
Schlafen,
indem
du
mit
den
Flügeln
raschelst,
И
о
моих
грехах
речь
не
заводи
Und
fang
nicht
an,
über
meine
Sünden
zu
reden,
Брат
мой
во
хлысте,
не
шути
с
кнутом
Mein
Bruder
in
der
Peitsche,
scherze
nicht
mit
der
Gerte,
Ангел
мой,
чертей
во
мне
не
буди
Mein
Engel,
weck
nicht
die
Teufel
in
mir.
Измельчала
до
огарка
сострадания
свеча
Die
Kerze
des
Mitgefühls
ist
bis
zum
Stumpf
heruntergebrannt,
И
больше
ты
не
будешь
каркать
из-за
правого
плеча
Und
du
wirst
nicht
mehr
über
meine
rechte
Schulter
krächzen.
Поиграй
со
мной
в
молчанку,
обойдёмся
без
плетей-ей
Spiel
mit
mir
Schweigen,
wir
kommen
ohne
Peitschen
aus,
Не
беси
меня,
мой
ангел,
не
буди
во
мне
чертей
Reiz
mich
nicht,
mein
Engel,
weck
nicht
die
Teufel
in
mir.
Не
буди
во
мне
чертей
Weck
nicht
die
Teufel
in
mir,
Не
беси
меня,
мой
ангел,
не
буди
во
мне
чертей
Reiz
mich
nicht,
mein
Engel,
weck
nicht
die
Teufel
in
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.