Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
dificilmente
gosto
de
falar
como
eu
tô
me
sentindo
I
rarely
like
to
talk
about
how
I'm
feeling
Acho
que
eu
consigo
falar
melhor
por
música
I
think
I
can
express
myself
better
through
music
Você
chegava
em
casa
You
would
come
home
Toda
terça
a
mesma
história
Every
Tuesday,
the
same
story
E
todos
só
paravam
porque
iriam
te
ver
And
everyone
would
just
stop
because
they
were
going
to
see
you
Mas
você
só
bebia,
inventava
umas
mentiras
But
you
would
just
drink,
make
up
some
lies
Escondia
tudo,
mas
no
fundo
eu
sei
You
hid
everything,
but
deep
down
I
know
Não
era
maldade
It
wasn't
malice
Mas
pela
minha
idade
eu
sabia
que
não
era
o
favorito
de
alguém
But
at
my
age
I
knew
that
I
wasn't
someone's
favorite
Minha
mãe
sempre
dizia
que
um
dia
eu
entenderia
Mom
always
said
I'd
understand
someday
Mas
o
tempo
passou
e
você
morreu
But
time
passed
and
you
died
Eu
só
queria
que
você
me
levasse
pro
cinema
(pro
cinema)
I
just
wanted
you
to
take
me
to
the
cinema
(to
the
cinema)
Eu
só
queria
acordar
de
manhã
e
te
ver
aqui
I
just
wanted
to
wake
up
in
the
morning
and
see
you
here
Mas
você
tem
que
ir
embora
antes
das
seis
But
you
have
to
leave
before
six
E
eu
procuro
fingir
te
entender
And
I
try
to
pretend
to
understand
you
Eu
só
queria
você
me
levasse
pro
cinema
(pro
cinema)
I
just
wanted
you
to
take
me
to
the
cinema
(to
the
cinema)
Eu
te
vi
sair,
mas
não
te
vi
aqui
I
saw
you
leave,
but
I
didn't
see
you
here
E
eu
te
vi
sair,
mas
não
te
vi
aqui
I
saw
you
leave,
but
I
didn't
see
you
here
E
eu
te
vi
sair,
mas
não
te
vi
aqui
I
saw
you
leave,
but
I
didn't
see
you
here
Você
não
'tá
aqui
mais,
pra
se
defender
You're
not
here
anymore,
to
defend
yourself
E
ainda
tem
semanas
And
there
are
still
weeks
Que
eu
acordo
só
pensando
que
você
me
odeia
e
não
queria
me
ter
When
I
wake
up
just
thinking
that
you
hate
me
and
didn't
want
to
have
me
Eu
não
consigo
mais
cantar
ou
desenhar
I
can't
sing
or
draw
anymore
Ou
fazer
todas
essas
coisas
que
me
lembram
você
Or
do
all
these
things
that
remind
me
of
you
E
lá
na
escola
dizem
que
tudo
é
minha
culpa
And
at
school
they
say
it's
all
my
fault
Que
você
se
matou
e
minha
família
suja
That
you
killed
yourself
and
my
family
is
dirty
Minha
mãe
engole
o
choro
e
finge
que
não
é
tão
profundo
Mom
swallows
her
tears
and
pretends
it's
not
that
deep
Ela
trabalha
cedo
e
eu
consigo
entender
She
works
early
and
I
can
understand
Eu
só
queria
que
você
me
levasse
pro
cinema
I
just
wanted
you
to
take
me
to
the
cinema
Eu
só
queria
acordar
de
manhã
e
te
ver
aqui
I
just
wanted
to
wake
up
in
the
morning
and
see
you
here
Mas
você
tem
que
ir
embora
antes
das
seis
But
you
have
to
leave
before
six
E
eu
procuro
fingir
te
entender
And
I
try
to
pretend
to
understand
you
Eu
só
queria
que
você
me
levasse
pro
cinema
I
just
wanted
you
to
take
me
to
the
cinema
E
eu
te
vi
sair,
mas
não
te
vi
aqui
I
saw
you
leave,
but
I
didn't
see
you
here
E
eu
te
vi
sair,
mas
não
te
vi
aqui
I
saw
you
leave,
but
I
didn't
see
you
here
E
eu
te
vi
sair,
mas
não
te
vi
sair
I
saw
you
leave,
but
I
didn't
see
you
here
Você
não
'tá
aqui
mais,
pra
se
defender
You're
not
here
anymore,
to
defend
yourself
É
isso,
eu
não
sei
pra
que
vai
servir
isso
That's
it,
I
don't
know
what
this
will
be
for
Acho
que
eu
'tô
testando
mais
meu
microfone
mesmo
I
think
I'm
just
testing
my
microphone
more
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Number Teddie
Альбом
Cinema
дата релиза
27-06-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.