OdnoNo - Исход - Acoustic - перевод текста песни на немецкий

Исход - Acoustic - OdnoNoперевод на немецкий




Исход - Acoustic
Ausgang - Akustisch
Мы были так долго
Wir waren so lange
В чреве голодного моря
im Schoß des hungrigen Meeres,
Мы плыли на лодках
wir segelten auf Booten,
Сшитых из дыр и пробоин
genäht aus Löchern und Rissen.
И каждый день битва
Und jeder Tag war ein Kampf
За черствый кусочек свободы
um ein Stückchen Freiheit,
И наши молитвы
und unsere Gebete
Взмывали в небесные своды
stiegen zum Himmel empor.
Но один из нас держал в руке факел
Aber einer von uns hielt eine Fackel in der Hand,
И с горящими глазами он нам пел
und mit brennenden Augen sang er uns vor:
Нашей верой захлебнётся цунами
Unser Glaube wird den Tsunami verschlingen,
Вместо чаек фениксы взмоют над головами
anstelle von Möwen werden Phönixe über unseren Köpfen schweben.
Он учил нас приручать свои страхи
Er lehrte uns, unsere Ängste zu zähmen
И уметь благодарить даже на плахе
und selbst auf dem Schafott dankbar zu sein,
Сохранить тепло души в бешеном шторме
die Wärme der Seele im rasenden Sturm zu bewahren.
Если вечен я, то шторм что мне?
Wenn ich ewig bin, was kann mir dann der Sturm?
Тел медленный тлен что мне?
Der langsame Verfall des Körpers was kümmert er mich?
И зависти льстивые речи
Und die schmeichelnden Reden des Neides,
Водовороты проблем что мне?
die Strudel der Probleme was kümmern sie mich?
Если я понял, что вечен
Wenn ich erkannt habe, dass ich ewig bin.
Тел медленный тлен что мне?
Der langsame Verfall des Körpers was kümmert er mich?
И зависти льстивые речи
Und die schmeichelnden Reden des Neides,
Водовороты проблем что мне?
die Strudel der Probleme was kümmern sie mich?
Если я понял, что вечен
Wenn ich erkannt habe, dass ich ewig bin.
Тюрьма без решёток
Ein Gefängnis ohne Gitter
Холодная кровь в наших венах
kaltes Blut in unseren Adern.
Вокруг чахлых лодок
Um die schwachen Boote herum
Резвились ручные мурены
tummelten sich zahme Muränen.
Распятье ветрами
Von Winden gekreuzigt
Теперь в нас звучало лишь море
jetzt erklang in uns nur noch das Meer.
Мы просто орнамент
Wir sind nur ein Ornament
В зловещем безликом узоре
in einem unheilvollen, gesichtslosen Muster.
Он один, кто бросил вызов стихии
Er allein forderte die Elemente heraus
Вкруг него сомкнулись волны морские
um ihn herum schlossen sich die Meereswellen.
И хранители глубин слали проклятья
Und die Hüter der Tiefe sandten Flüche aus,
Он спасал нас, ледяных, грея в объятьях
er rettete uns, die Eisigen, und wärmte uns in seinen Armen.
Буря кончилась, повисли туманы
Der Sturm endete, Nebel hing herab,
Мы достигли берегов обетованных
wir erreichten das gelobte Land.
Он молчал, бездыханный, изумленный
Er schwieg, atemlos, erstaunt.
Если вечен я, то смерть что мне?
Wenn ich ewig bin, was kann mir dann der Tod?
Тел медленный тлен что мне?
Der langsame Verfall des Körpers was kümmert er mich?
И зависти льстивые речи
Und die schmeichelnden Reden des Neides,
Водовороты проблем что мне?
die Strudel der Probleme was kümmern sie mich?
Если я понял, что вечен
Wenn ich erkannt habe, dass ich ewig bin.
Тел медленный тлен что мне?
Der langsame Verfall des Körpers was kümmert er mich?
И зависти льстивые речи
Und die schmeichelnden Reden des Neides,
Водовороты проблем что мне
die Strudel der Probleme was kümmern sie mich,
Если я понял, что вечен?
Wenn ich erkannt habe, dass ich ewig bin?
Вечен!
Ewig!





Авторы: алексей мышкин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.