Исход - Electro
Exodus - Electro
Мы
были
так
долго
We
were
there
for
so
long,
В
чреве
голодного
моря
In
the
belly
of
a
hungry
sea.
Мы
плыли
на
лодках
We
sailed
on
boats,
Сшитых
из
дыр
и
пробоин
Stitched
from
holes
and
breaches.
И
каждый
день
— битва
And
every
day
— a
battle,
За
черствый
кусочек
свободы
For
a
stale
crumb
of
freedom.
И
наши
молитвы
And
our
prayers,
Взмывали
в
небесные
своды
Soared
to
the
celestial
vaults.
Но
один
из
нас
держал
в
руке
факел
But
one
of
us
held
a
torch
in
his
hand,
И
с
горящими
глазами
он
нам
пел
And
with
burning
eyes,
he
sang
to
us:
Нашей
верой
захлебнется
цунами
"Our
faith
will
drown
the
tsunami,
Вместо
чаек
фениксы
взмоют
над
головами
Instead
of
seagulls,
phoenixes
will
soar
above
our
heads."
Он
учил
нас
приручать
свои
страхи
He
taught
us
to
tame
our
fears,
И
уметь
благодарить
даже
на
плахе
And
to
give
thanks
even
on
the
scaffold.
Сохранить
тепло
души
в
бешеном
шторме
To
keep
the
warmth
of
the
soul
in
a
raging
storm,
Если
вечен
я,
то
шторм
что
мне?
"If
I
am
eternal,
what
is
a
storm
to
me?"
Тел
медленный
тлен
— что
мне?
The
slow
decay
of
the
body
— what
is
it
to
me?
И
зависти
льстивые
речи
And
envy's
flattering
speeches,
Водовороты
проблем
— что
мне?
Whirlpools
of
problems
— what
are
they
to
me?
Если
я
понял
что
вечен
If
I've
understood
that
I'm
eternal.
Тел
медленный
тлен
— что
мне?
The
slow
decay
of
the
body
— what
is
it
to
me?
И
зависти
льстивые
речи
And
envy's
flattering
speeches,
Водовороты
проблем
— что
мне?
Whirlpools
of
problems
— what
are
they
to
me?
Если
я
понял
что
вечен
If
I've
understood
that
I'm
eternal.
Тюрьма
без
решеток
A
prison
without
bars,
Холодная
кровь
в
наших
венах
Cold
blood
in
our
veins.
Вокруг
чахлых
лодок
Around
the
withered
boats,
Резвились
ручные
мурены
Tame
moray
eels
frolicked.
Распятье
ветрами
Crucifixion
by
the
winds,
Теперь
в
нас
звучало
лишь
море
Now
only
the
sea
resounded
within
us.
Мы
— просто
орнамент
We
— just
an
ornament,
В
зловещем,
безликом
узоре
In
a
sinister,
faceless
pattern.
Он
один
кто
бросил
вызов
стихии
He
was
the
only
one
who
challenged
the
elements,
Вкруг
него
сомкнулись
волны
морские
Sea
waves
closed
around
him.
И
хранители
глубин
слали
проклятья
And
the
guardians
of
the
depths
sent
curses,
Он
спасал
нас,
ледяных,
грея
в
объятьях
He
saved
us,
icy
ones,
warming
us
in
his
embrace.
Буря
кончилась,
повисли
туманы
The
storm
ended,
fogs
hung
low,
Мы
достигли
берегов
обетованных
We
reached
the
promised
shores.
Он
молчал
— бездыханный,
изумленный
—
He
was
silent
— breathless,
astonished
—
Если
вечен
я,
то
смерть
что
мне?
"If
I
am
eternal,
what
is
death
to
me?"
Тел
медленный
тлен
— что
мне?
The
slow
decay
of
the
body
— what
is
it
to
me?
И
зависти
льстивые
речи
And
envy's
flattering
speeches,
Водовороты
проблем
— что
мне?
Whirlpools
of
problems
— what
are
they
to
me?
Если
я
понял
что
вечен
If
I've
understood
that
I'm
eternal.
Тел
медленный
тлен
— что
мне?
The
slow
decay
of
the
body
— what
is
it
to
me?
И
зависти
льстивые
речи
And
envy's
flattering
speeches,
Водовороты
проблем
— что
мне?
Whirlpools
of
problems
— what
are
they
to
me?
Если
я
понял
что
вечен
If
I've
understood
that
I'm
eternal.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей мышкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.