Неголи - Electro
Неголи - Electro
Неголи
легких
дум
Leichtigkeit
leichter
Gedanken,
Лодки
направили
к
легкому
свету
Boote
lenkten
zum
leichten
Licht.
Бегали
легкости
в
шум
Rannten
leicht
in
den
Lärm,
Небыли
нету
и
нету
Es
gab
und
gibt
kein
Niemals.
За
осокой
грезных
лет
Hinter
dem
Schilf
verträumter
Jahre
Бегут
струи
любины
Fließen
Ströme
der
Liebkosung.
Помнит,
помнит
человек
Erinnert,
erinnert
sich
der
Mensch,
Ковы
милой
старины
An
die
Ränke
der
lieben
alten
Zeit.
Знает
властно-легкий
плен
Kennt
die
machtvoll-leichte
Gefangenschaft,
Знает
чары
легких
мен
Kennt
den
Zauber
leichter
Wechsel,
Знает
цену
вечных
цен
Kennt
den
Wert
ewiger
Werte.
Нежец
тайвостей
туч
Zärtling
geheimnisvoller
Wolken,
Я
в
сверкайностях
туч
Ich,
im
Glanz
der
Wolken,
Пролетаю,
летаю,
лечу
Fliege
vorbei,
fliege,
fliege.
Я
летаю,
летаю,
лечу
Ich
fliege,
fliege,
fliege.
В
умирайнах
тихих
тайн
In
den
Sterbe-Reichen
stiller
Geheimnisse
Слышен
голос
новых
майн
Ist
die
Stimme
neuer
Zeichen
zu
hören,
Я
звучу,
Я
звучу...
Ich
erklinge,
Ich
erklinge...
Я
звучу,
Я
звучу...
Ich
erklinge,
Ich
erklinge...
Сонно-мнимой
грезы
неголь
Schläfrig-imaginärer
Traum
von
Wonne,
Я
— узывностынь
мечты
Ich
bin
die
Lockung
des
Traums,
Льется
пленность
берегов
Es
ergießt
sich
die
Gefangenschaft
der
Ufer,
Вьются
дети
красоты
Es
winden
sich
Kinder
der
Schönheit.
Сумная
умность
речей
Traurige
Klugheit
der
Reden,
Зыбко
колышет
ручей
Wiegt
sanft
den
Bach.
Навий
налет
на
ручей
Magischer
Hauch
auf
den
Bach
Ручей
белых
нежных
слов
Bach
weißer,
zärtlicher
Worte,
Без
сомнения,
без
оков
Ohne
Zweifel,
ohne
Fesseln,
Без
сомнения,
без
оков
Ohne
Zweifel,
ohne
Fesseln,
Без
сомнения,
без
оков
Ohne
Zweifel,
ohne
Fesseln,
Без
сомнения,
без
оков
Ohne
Zweifel,
ohne
Fesseln.
Нежец
тайвостей
туч
Zärtling
geheimnisvoller
Wolken,
Я
в
сверкайностях
туч
Ich,
im
Glanz
der
Wolken,
Пролетаю,
летаю,
лечу
Fliege
vorbei,
fliege,
fliege.
Я
летаю,
летаю,
лечу
Ich
fliege,
fliege,
fliege.
В
умирайнах
тихих
тайн
In
den
Sterbe-Reichen
stiller
Geheimnisse
Слышен
голос
новых
майн
Ist
die
Stimme
neuer
Zeichen
zu
hören,
Я
звучу,
Я
звучу...
Ich
erklinge,
Ich
erklinge...
Я
звучу,
Я
звучу...
Ich
erklinge,
Ich
erklinge...
Нежец
тайвостей
туч
Zärtling
geheimnisvoller
Wolken,
Я
в
сверкайностях
туч
Ich,
im
Glanz
der
Wolken,
Пролетаю,
летаю,
лечу
Fliege
vorbei,
fliege,
fliege.
Я
летаю,
летаю,
лечу
Ich
fliege,
fliege,
fliege.
В
умирайнах
тихих
тайн
In
den
Sterbe-Reichen
stiller
Geheimnisse
Слышен
голос
новых
майн
Ist
die
Stimme
neuer
Zeichen
zu
hören,
Я
звучу,
Я
звучу...
Ich
erklinge,
Ich
erklinge...
Я
звучу,
Я
звучу...
Ich
erklinge,
Ich
erklinge...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей мышкин
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.