OdnoNo - Преображение - Electro - перевод текста песни на немецкий

Преображение - Electro - OdnoNoперевод на немецкий




Преображение - Electro
Verwandlung - Electro
Преобразиться Значит перестать жить бездумно и торопливо
Sich verwandeln Heißt, aufhören, gedankenlos und hastig zu leben
Ведь эти минуты наполнены до краев, неповторимы...
Denn diese Minuten sind bis zum Rand gefüllt, unwiederbringlich...
Не думать целыми днями, что думают о тебе другие
Nicht ganze Tage darüber nachzudenken, was andere über dich denken
Быть включённым, чутким, идти, а не проходить мимо
Eingeschaltet, einfühlsam zu sein, zu gehen und nicht vorbeizugehen
Устав быть вечно обманутым, взять и всерьез поверить
Müde, ständig betrogen zu werden, es ernst nehmen und glauben
Обходить тупики и везде искать двери...
Sackgassen meiden und überall nach Türen suchen...
Не кидать камни проклятий врагам вослед
Nicht mit Steinen der Verfluchung nach Feinden werfen
А попытаться, просто попытаться увидеть в каждом Его свет
Sondern versuchen, einfach versuchen, in jedem Sein Licht zu sehen
В тот момент, когда рокот ума затих,
In dem Moment, wenn das Grollen des Verstandes verstummt,
Сказать хватит зависти и порадоваться победам других
Zu sagen, genug mit dem Neid, und sich über die Siege anderer freuen
После долгой ссоры первым прошептать прости
Nach einem langen Streit als Erster "Entschuldige" flüstern
И просто расплакаться от переполняющей тебя радости...
Und einfach weinen vor der dich überfüllenden Freude...
Забыть плохое, что сделали мне другие. Простить их
Das Schlechte vergessen, was mir andere angetan haben. Ihnen vergeben
Забыть хорошее, что я сделал для других
Das Gute vergessen, was ich für andere getan habe
Помнить, что каждый прохожий в груди вечность несёт
Daran denken, dass jeder Passant in seiner Brust eine Ewigkeit trägt
И никогда не забывать о том, ради чего это всё
Und niemals vergessen, wofür das alles ist
Преобразиться
Sich verwandeln
Ради чего-то большего
Für etwas Größeres
Преобразиться
Sich verwandeln
Преобразиться
Sich verwandeln
Значит признаться в своей незначительности
Heißt, seine eigene Unbedeutendheit einzugestehen
Я нищий в этом мире вещей, и нет во мне истинной искренности
Ich bin ein Bettler in dieser Welt der Dinge, und es gibt keine wahre Aufrichtigkeit in mir
Не терпеть заблуждений, но быть терпимым к заблудшим
Keine Täuschungen ertragen, aber tolerant gegenüber den Verirrten sein
И раздувать в других, как искорку, их самое лучшее...
Und in anderen, wie einen Funken, ihr Bestes entfachen...
Учиться слышать, а не просто рассеянно слушать
Lernen zuzuhören, anstatt nur zerstreut zu lauschen
На крыльях молитвы рвануть из плена привычек наружу
Auf den Flügeln des Gebets aus dem Gefängnis der Gewohnheiten ausbrechen
Каждый живая книга, и каждый как воздух нужен
Jeder ist ein lebendiges Buch, und jeder wird wie Luft gebraucht
Не душить за ошибки, а пытливо смотреть в самую душу
Nicht für Fehler ersticken, sondern forschend in die Seele blicken
Не красота решает, кого мы любим и с кем учтивы
Nicht die Schönheit entscheidet, wen wir lieben und zu wem wir höflich sind
Любовь решает, кого мы считаем красивым
Die Liebe entscheidet, wen wir als schön empfinden
Быть здесь и сейчас, но помнить, что ты нездешний
Hier und jetzt sein, aber daran denken, dass du nicht von hier bist
Не думать о себе хуже, а думать о себе меньше
Nicht schlechter über sich denken, sondern weniger über sich denken
Посреди внешней суеты видеть глубинную суть
Inmitten des äußeren Trubels das tiefere Wesen sehen
И всегда выбирать самый трудный, опасный путь
Und immer den schwierigsten, gefährlichsten Weg wählen
Не требовать любви к себе самому бескорыстно любить
Nicht Liebe zu sich selbst fordern selbstlos lieben
За блеском жемчужин заметить связующую их тайную нить
Hinter dem Glanz der Perlen den sie verbindenden geheimen Faden bemerken
Преобразиться
Sich verwandeln
Ради чего?
Wofür?
Ради чего-то большего!
Für etwas Größeres!
Преобразиться
Sich verwandeln
Преобразиться
Sich verwandeln
Ради чего-то большего!
Für etwas Größeres!
Преобразиться
Sich verwandeln





Авторы: алексей мышкин


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.