Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soy de los Pueblos
Ich bin aus den Dörfern
Grito
que
despierta
el
sol
Ein
Schrei,
der
die
Sonne
weckt
Quemándolo
al
monte
und
den
Berg
verbrennt
Encuentro
de
caminos
Treffpunkt
der
Wege
Soledad
para
el
hombre.
Einsamkeit
für
den
Mann.
Verde
pinta
el
suelo,
Grün
färbt
den
Boden,
Quebrachales
de
fuego
Quebrachales
aus
Feuer
Alma
de
tunales
Seele
der
Kaktusfeigen
Se
dibujan
al
cielo.
zeichnen
sich
am
Himmel
ab.
Tardes
caprichosas
Launische
Nachmittage
De
calores
ardientes
von
glühender
Hitze
Se
oye
en
la
represa
Man
hört
am
Stausee
Divertirse
la
gente.
die
Leute
sich
amüsieren.
Canto,
sueño
libre
Ich
singe,
träume
frei
Soy
como
aquellos
pueblos
Ich
bin
wie
jene
Dörfer,
Que
se
hunde
en
raíces
die
in
Wurzeln
versinken
Reviviendo
sus
sueños.
und
ihre
Träume
wiederbeleben.
Vienen
de
cada
rincón
Sie
kommen
aus
jeder
Ecke
Trayendo
alegrías
und
bringen
Freude
Penas
y
amarguras
Leid
und
Bitternis
Que
acumulan
los
días.
die
sich
im
Laufe
der
Tage
ansammeln.
Me
gusta
abrazar
guitarras,
Ich
liebe
es,
Gitarren
zu
umarmen,
Dar
melodías
Melodien
zu
schenken,
Para
cuando
no
esté
ya
mi
alma
für
die
Zeit,
wenn
meine
Seele
nicht
mehr
Dentro
e'
la
vida.
im
Leben
weilt.
Suelo
amar
como
el
zorzal
Ich
liebe
es,
wie
die
Drossel
zu
lieben
Me
pierdo
en
el
vuelo
Ich
verliere
mich
im
Flug
Se
encontrarme
en
soledad
um
mich
in
der
Einsamkeit
zu
finden
Y
no
tener
miedo.
und
keine
Angst
zu
haben.
Canto,
sueño
libre
Ich
singe,
träume
frei
Soy
como
aquellos
pueblos
Ich
bin
wie
jene
Dörfer
Que
se
hunde
en
raíces
die
in
Wurzeln
versinken
Reviviendo
sus
sueños.
und
ihre
Träume
wieder
aufleben
lassen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Orlando Orellana
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.