Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
me
quieras
decir,
que
lo
nuestro
cambió;
que
ya
nada
era
igual.
Don't
try
to
tell
me,
that
what
we
had
changed;
that
nothing
was
the
same.
Rutina
era
la
misma,
café
y
desayuno;
a
la
mesa
a
pelear.
Routine
was
the
same,
coffee
and
breakfast;
at
the
table
to
fight.
Se
supone
era
tu
vida,
se
supone
no
mentías.
It
was
supposed
to
be
your
life,
you
were
supposed
to
be
honest.
Pero
ahora
la
distancia,
es
mas
de
la
que
pedías.
But
now
the
distance
is
more
than
you
asked
for.
Con
la
soga
en
el
cuello,
ya
llegará
el
día;
quien
llegue
a
pisarla.
With
the
rope
around
my
neck,
the
day
will
come;
when
someone
steps
on
it.
La
muerte
es
segura,
pero
es
mas
seguro;
si
de
amor
me
matas.
Death
is
certain,
but
it's
more
certain;
if
you
kill
me
with
love.
Si
de
amor
me
matas,
ya
nada
hace
falta.
If
you
kill
me
with
love,
nothing
else
matters.
El
dolor
no
es
el
mismo
y
siendo
tu
un
tiro;
mi
tiro
de
gracia.
The
pain
is
not
the
same
and
being
you
a
shot;
my
shot
of
grace.
El
tiro
en
la
cabeza
no
es
lo
fuerte,
The
shot
to
the
head
is
not
the
strong
part,
Componerte
todo
un
disco
es
lo
que
duele.
Writing
a
whole
album
about
you
is
what
hurts.
Las
cosas
que
pasaron,
para
ti
fueron
en
vano
y
sin
embargo,
tú;
The
things
that
happened,
for
you
were
in
vain
and
yet,
you;
Mi
lección
más
fuerte
Los
puños
siempre
arriba
pa'
tus
golpes
y...
My
strongest
lesson
Fists
always
up
for
your
blows
and...
Detrás
de
tus
insultos
bendiciones
con...
las
cuales
nacieron
Behind
your
insults,
blessings
with...
which
were
born
Las
ganas
de
escribir...
y
después
de
escribir
borrar
tu
número.
The
desire
to
write...
and
after
writing,
erase
your
number.
Teléfono
suena
pero
tu
no
eres
la
que
llama.
Phone
rings
but
you're
not
the
one
calling.
Dependiendo
de
lo
que
sentí,
penitencia
pagada.
Depending
on
what
I
felt,
penance
paid.
Sin
rezar,
sin
orar.
Without
praying,
without
praying.
Decidido
en
mi
disco,
te
he
vuelto
inmortal.
Decided
in
my
album,
I
have
made
you
immortal.
Sin
pensar,
sin
llorar.
Without
thinking,
without
crying.
Lo
que
un
día
fue,
pues
nunca
será.
What
once
was,
will
never
be.
No
me
quieras
decir,
que
lo
nuestro
cambió;
que
ya
nada
era
igual.
Don't
try
to
tell
me,
that
what
we
had
changed;
that
nothing
was
the
same.
Rutina
era
la
misma,
café
y
desayuno;
a
la
mesa
a
pelear.
Routine
was
the
same,
coffee
and
breakfast;
at
the
table
to
fight.
Se
supone
era
tu
vida,
se
supone
no
mentías.
It
was
supposed
to
be
your
life,
you
were
supposed
to
be
honest.
Pero
ahora
la
distancia,
es
mas
de
la
que
pedías.
But
now
the
distance
is
more
than
you
asked
for.
Con
la
soga
en
el
cuello,
ya
llegará
el
día;
quien
llegue
a
pisarla.
With
the
rope
around
my
neck,
the
day
will
come;
when
someone
steps
on
it.
La
muerte
es
segura,
pero
es
mas
seguro;
si
de
amor
me
matas.
Death
is
certain,
but
it's
more
certain;
if
you
kill
me
with
love.
Si
de
amor
me
matas,
ya
nada
hace
falta.
If
you
kill
me
with
love,
nothing
else
matters.
El
dolor
no
es
el
mismo
y
siendo
tu
un
tiro;
mi
tiro
de
gracia.
The
pain
is
not
the
same
and
being
you
a
shot;
my
shot
of
grace.
Mientras
pienso
en
ti,
tu
pensando
en
él.
While
I
think
of
you,
you
think
of
him.
I'm
building
up
my
shit,
and
that
shit
had
your
name.
I'm
building
up
my
shit,
and
that
shit
had
your
name.
Maybe
I
tried
to
hard,
but
that
was
my
mistake.
Maybe
I
tried
too
hard,
but
that
was
my
mistake.
But
now
i
need
to
know,
baby;
if
you
missed
me
back
then.
But
now
i
need
to
know,
baby;
if
you
missed
me
back
then.
Si
muero
que
sea
por
tus
besos.
If
I
die,
let
it
be
by
your
kisses.
Que
sean
de
amor,
que
sean
de
amor.
Let
them
be
of
love,
let
them
be
of
love.
Deja
pistola
en
el
suelo...
let's
have
some
fun,
let's
light
it
up.
Leave
the
gun
on
the
floor...
let's
have
some
fun,
let's
light
it
up.
Siempre
sueño
que
fue
ayer,
siempre
pienso
que
hago
bien.
I
always
dream
it
was
yesterday,
I
always
think
I'm
doing
well.
Yo
no
olvido
a
quién
me
apoya
y
por
lo
mismo,
regresé...
I
don't
forget
who
supports
me
and
for
the
same
reason,
I
came
back...
No
me
quieras
decir,
que
lo
nuestro
cambió;
que
ya
nada
era
igual.
Don't
try
to
tell
me,
that
what
we
had
changed;
that
nothing
was
the
same.
Rutina
era
la
misma,
café
y
desayuno;
a
la
mesa
a
pelear.
Routine
was
the
same,
coffee
and
breakfast;
at
the
table
to
fight.
Se
supone
era
tu
vida,
se
supone
no
mentías.
It
was
supposed
to
be
your
life,
you
were
supposed
to
be
honest.
Pero
ahora
la
distancia,
es
mas
de
la
que
pedías.
But
now
the
distance
is
more
than
you
asked
for.
Con
la
soga
en
el
cuello,
ya
llegará
el
día;
quien
llegue
a
pisarla.
With
the
rope
around
my
neck,
the
day
will
come;
when
someone
steps
on
it.
La
muerte
es
segura,
pero
es
mas
seguro;
si
de
amor
me
matas.
Death
is
certain,
but
it's
more
certain;
if
you
kill
me
with
love.
Si
de
amor
me
matas,
ya
nada
hace
falta.
If
you
kill
me
with
love,
nothing
else
matters.
El
dolor
no
es
el
mismo
y
siendo
tu
un
tiro;
mi
tiro
de
gracia.
The
pain
is
not
the
same
and
being
you
a
shot;
my
shot
of
grace.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: pablo martín ramírez
Альбом
Tiros
дата релиза
10-11-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.