Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cê
tá
gostando?
Are
you
enjoying
this?
Olha,
pra
refrescar
sua
memória
Look,
to
refresh
your
memory
Vou
te
dar
uma
dose
de
lembrança
I'm
going
to
give
you
a
dose
of
remembrance
Não
é
nenhuma
novidade
te
encontrar
aqui
no
bar
sozinha
It's
nothing
new
to
find
you
here
alone
at
the
bar
E
é
sozinha
que
você
vai
terminar
And
it's
alone
that
you'll
end
up
Por
não
saber
amar
For
not
knowing
how
to
love
Perdeu
a
chance
de
construir
um
lar
You
lost
the
chance
to
build
a
home
Diz
aí
como
é
que
é
Tell
me
how
it
is
Comemorar
no
dia
13
de
junho?
To
celebrate
on
June
13th?
Tirar
uma
foto
e
não
poder
postar
To
take
a
picture
and
not
be
able
to
post
it
Sonhar
e
não
poder
subir
no
altar
To
dream
and
not
be
able
to
walk
down
the
aisle
Não
me
leve
a
mal,
não
vá
se
estressar
Don't
take
it
the
wrong
way,
don't
get
stressed
Mas
eu
tenho
que
te
perguntar
But
I
have
to
ask
you
Cê
tá
gostando
de
ser
a
outra?
Are
you
enjoying
being
the
other
woman?
Tava
achando
que
me
fez
de
trouxa
You
thought
you
made
a
fool
of
me
Trocou
o
certo
pelo
duvidoso
You
traded
the
right
for
the
doubtful
Era
a
princesa,
agora
é
o
bobo
You
were
the
princess,
now
you're
the
clown
Está
sendo
feita
de
palhaça
You're
being
made
a
fool
of
Que
vidinha
mais
sem
graça
What
a
dull
life
Olha,
pra
refrescar
sua
memória
Look,
to
refresh
your
memory
Vou
te
dar
uma
dose
de
lembrança
I'm
going
to
give
you
a
dose
of
remembrance
Não
é
nenhuma
novidade
te
encontrar
aqui
no
bar
sozinha
It's
nothing
new
to
find
you
here
alone
at
the
bar
E
é
sozinha
que
você
vai
terminar
And
it's
alone
that
you'll
end
up
Por
não
saber
amar
For
not
knowing
how
to
love
Perdeu
a
chance
de
construir
um
lar
You
lost
the
chance
to
build
a
home
Diz
aí
como
é
que
é
Tell
me
how
it
is
Comemorar
no
dia
13
de
junho?
To
celebrate
on
June
13th?
Tirar
uma
foto
e
não
poder
postar
To
take
a
picture
and
not
be
able
to
post
it
Sonhar
e
não
poder
subir
no
altar
To
dream
and
not
be
able
to
walk
down
the
aisle
Não
me
leve
a
mal,
não
vá
se
estressar
Don't
take
it
the
wrong
way,
don't
get
stressed
Mas
eu
tenho
que
te
perguntar
But
I
have
to
ask
you
Cê
tá
gostando
de
ser
a
outra?
Are
you
enjoying
being
the
other
woman?
Tava
achando
que
me
fez
de
trouxa
You
thought
you
made
a
fool
of
me
Trocou
o
certo
pelo
duvidoso
You
traded
the
right
for
the
doubtful
Era
a
princesa,
agora
é
o
bobo
You
were
the
princess,
now
you're
the
clown
Está
sendo
feita
de
palhaça
You're
being
made
a
fool
of
Que
vidinha
mais
sem
graça
What
a
dull
life
Cê
tá
gostando
de
ser
a
outra?
Are
you
enjoying
being
the
other
woman?
Tava
achando
que
me
fez
de
trouxa
You
thought
you
made
a
fool
of
me
Trocou
o
certo
pelo
duvidoso
You
traded
the
right
for
the
doubtful
Era
a
princesa,
agora
é
o
bobo
You
were
the
princess,
now
you're
the
clown
Está
sendo
feita
de
palhaça
You're
being
made
a
fool
of
Que
vidinha
mais
sem
graça
What
a
dull
life
Que
pena,
bê
What
a
shame,
baby
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.