Palya Bea - Flört - перевод текста песни на русский

Flört - Palya Beaперевод на русский




Flört
Флирт
Tisztán iszom,
Пью чистоган,
Nem kérek jeget.
Лёд не добавляй.
Persze, szabad,
Конечно, можно,
Mondd, mi a neved?
Как тебя зовут, скажи?
Igen,
Да,
Férjnél vagyok,
Замужем,
És van két gyerek.
И двое детей.
Még egy kör jöhet.
Ещё по одной?
Hé, legyen szíves!
Эй, будь любезен!
És ugye te is.
И тебе того же.
Feleség, gyerek?
Жена, дети?
Látom,
Вижу,
Hűséges és
Верный и
Elkötelezett.
Преданный.
Hogy mit dolgozom?
Кем работаю?
Hát dalokat szülök.
Да песни я рожаю.
Van, hogy
Бывает,
Egy téma fölött néha heteket ülök.
Над одной темой неделями сижу.
Szép a kezed.
Красивые руки у тебя.
Azt kérdezed,
Спрашиваешь,
Hogy dalt írni vajon
Неужели песни писать
Mindenről lehet?
Можно обо всём?
Lehet írni a házasságon kívüli flörtről, de ez bonyolult téma.
Можно и о флирте вне брака, но это тема сложная.
Mintha nem is létezne, úgy csinálunk néha.
Делаем вид, что его не существует.
Én? Kitörni?
Я? Сорваться?
Áááá... dehogy!
Аааа... ни за что!
A férjemmel én
С мужем я...
Köszönöm, jól vagyok.
Спасибо, у меня всё хорошо.
De azért
Но всё же
Jól esik most elmesélni mindezt neked.
Приятно тебе об этом рассказать.
Egyszerűen jól esik csak üldögélni veled.
Просто приятно вот так сидеть рядом с тобой.
Ugye nem bánod, hogyha
Ты не против, если я
Közelebb jövök?
Приближусь?
Idehajolok, hogy jobban lásd az ajkam gyönyörű ívét.
Наклонюсь, чтобы ты лучше видел красивую линию моих губ.
Belehabarodj és elképzeld a csókom ízét.
Влюбись и представь вкус моего поцелуя.
Mi az, hogy ez nem ér?
Что значит, это неправильно?
Pont hogy semmi más nem ér:
Просто нет ничего более правильного:
Csak az ártatlan és őszinte vágy.
Только невинное и чистое желание.
Ez csábítás.
Это соблазн.
A csábításér'
В соблазне
Nincs benne szex, nincs benne ágy.
Нет секса, нет постели.
Nincs cél, nincs gól, nincs lent és fent.
Нет цели, нет гола, нет низа и верха.
Nincs száj, nincs kéz, nincs kint és bent.
Нет губ, нет рук, нет "снаружи" и "внутри".
Ezt is lehet,
Это можно,
Azt is lehet,
То можно,
De mindent azért mégsem lehet.
Но всё же нельзя.
Csókolj meg.
Поцелуй меня.
De aztán nincs még egy csók,
Но после этого - ни поцелуя,
Nincs ölelés.
Ни объятий.
Nincs hátranézés.
Ни взгляда назад.
Csak kisétálok az ajtón.
Я просто выйду за дверь.





Авторы: bodóczki ernő, czirják tamás, gerzson jános, szokolay dongó balázs, palya bea, ifj. tóth istván


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.