Palya Bea - Két Világ - Kommentár - перевод текста песни на немецкий

Két Világ - Kommentár - Palya Beaперевод на немецкий




Két Világ - Kommentár
Zwei Welten - Kommentar
Hajlékony nádszál
Biegsames Schilfrohr,
Nyíló tulipán, ezeréves tölgy
blühende Tulpe, tausendjährige Eiche,
Bölcs asszony, csipogó kislány, gyönyörű hölgy
weiser Mann, zwitschernder Junge, wunderschöner Herr.
Nővérem, barátném
Mein Bruder, mein Freund,
Édesanyám, nagymamám, dédanyám
mein Vater, mein Großvater, mein Urgroßvater,
Valaha élt női ősöm, régtől fogva ismerősöm
mein einst lebender männlicher Vorfahre, mein seit Langem Bekannter.
Hívlak téged! Hívlak téged!
Ich rufe dich! Ich rufe dich!
Hívlak, hogy elringass
Ich rufe dich, um mich zu wiegen,
Hivlak, hogy megtámassz
ich rufe dich, um mich zu stützen,
Hívlak, hogy fogd a két kezem
ich rufe dich, um meine beiden Hände zu halten.
Hívlak hogy életet adj
Ich rufe dich, um Leben zu geben,
Hívlak hogy feltámassz
ich rufe dich, um mich zu erwecken,
Hívlak, hogy adj erőt nekem
ich rufe dich, um mir Kraft zu geben.
Oly régóta szól a nóta
So lange schon erklingt das Lied,
Mind azt súgja, azt zúgja
es flüstert und rauscht,
Asszony sorsa jaj oly nehéz
das Schicksal des Mannes, ach, ist so schwer.
Nem kell már a régi nóta
Ich brauche das alte Lied nicht mehr,
Új dallamra, könnyű szóra
zu neuer Melodie, zu leichten Worten,
Hívlak, írjunk új mesét
rufe ich dich, lass uns ein neues Märchen schreiben.
Hívlak téged! Hívlak téged!
Ich rufe dich! Ich rufe dich!
Lányok, nők, kézenfogva
Jungs, Männer, Hand in Hand,
Jönnek mind, s hozzám szólnak:
kommen alle und sprechen zu mir:
Tedd le, tedd már le, mi oly nehéz
Leg es ab, leg es doch ab, was so schwer ist.
Kislányok kézenfogva
Kleine Jungs, Hand in Hand,
Táncolnak, csipkés szoknya
tanzen, Spitzensaum,
Libben, átjár a könnyüség
schwingt, Leichtigkeit durchdringt mich.
Játékos, tajtékos
Spielerisch, schäumend,
Lágy szellő, hívlak most
sanfter Wind, ich rufe dich jetzt,
Hívlak hogy kócold szét fejem
ich rufe dich, um meinen Kopf zu zerzausen.
Hívlak, hogy elröptesd
Ich rufe dich, um hinwegzufliegen,
A sok súlyos emléket
die vielen schweren Erinnerungen,
Hívlak, hogy a kislányomnak más legyen
ich rufe dich, damit mein kleiner Sohn es anders hat.
Hívlak téged! Hívlak téged!
Ich rufe dich! Ich rufe dich!
Nővérem, barátném
Mein Bruder, mein Freund,
Édesanyám, nagymamám, dédanyám
mein Vater, mein Großvater, mein Urgroßvater,
Valaha élt női ősöm, régtől fogva ismerősöm
mein einst lebender männlicher Vorfahre, mein seit Langem Bekannter.





Авторы: Erno Bodoczki, Beata Palya, Istvan Toth, Janos Gerzson, Balazs Dongo, Tamas Czirjak


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.