Palya Bea - Ribizliálom (Red Currant Dream) - перевод текста песни на немецкий

Ribizliálom (Red Currant Dream) - Palya Beaперевод на немецкий




Ribizliálom (Red Currant Dream)
Johannisbeertraum (Roter Johannisbeertraum)
Akarsz-e még mesét, ahogy rég,
Willst du noch ein Märchen, wie einst,
Elillanó szavak füzérét,
eine Kette flüchtiger Worte,
Szemek fülek cirógatását,
ein Streicheln von Augen und Ohren,
Karok finom ringatását?
ein sanftes Wiegen der Arme?
A testeden gurítsd az almát,
Roll den Apfel über deinen Körper,
Poros vasárnapok unalmát,
die Langeweile staubiger Sonntage,
A kert alatt elér az álom,
unter dem Garten erreicht dich der Traum,
Szalad veled ribizli ágon.
er läuft mit dir auf dem Johannisbeerzweig.
És máris ott vagy,
Und schon bist du da,
Mindenhol vagy,
bist überall,
Minden elolvad,
alles schmilzt dahin,
Ha meztelen vagy, élvezd csak.
wenn du nackt bist, genieße es nur.
Én is jövök már,
Ich komme auch schon,
Hallom hívtál,
ich höre, wie du rufst,
Sóhajtok lustán,
ich seufze träge,
Tudod a titkom, láthatsz már.
du kennst mein Geheimnis, du darfst mich schon sehen.
Valahol olyan vidéken, hol csillag az égen fényesen ragyog.
Irgendwo in einer Gegend, wo ein Stern am Himmel hell erstrahlt.
Valami távoli fényben csillaghullásban vetkőznek angyalok.
In einem fernen Licht, beim Sternschnuppenregen, entkleiden sich Engel.
Igazi fügét, narancsot Rólad szakajtok, s átölel két karom.
Echte Feigen und Orangen pflücke ich von dir, und meine zwei Arme umarmen dich.
Sohase hittem, hisz' csak álom volt, de mégis veled vagyok.
Ich habe es nie geglaubt, denn es war nur ein Traum, aber ich bin trotzdem bei dir.
És máris ott vagy,
Und schon bist du da,
Mindenhol vagy,
bist überall,
Minden elolvad,
alles schmilzt dahin,
Ha meztelen vagy, élvezd csak.
wenn du nackt bist, genieße es nur.
Én is jövök már,
Ich komme auch schon,
Hallom hívtál,
ich höre, wie du rufst,
Sóhajtok lustán,
ich seufze träge,
Tudod a titkom, láthatsz már.
du kennst mein Geheimnis, du darfst mich schon sehen.
Valahol olyan vidéken, hol csillag az égen fényesen ragyog.
Irgendwo in einer Gegend, wo ein Stern am Himmel hell erstrahlt.
Valami távoli fényben csillaghullásban vetkőznek angyalok.
In einem fernen Licht, beim Sternschnuppenregen, entkleiden sich Engel.
Igazi fügét, narancsot Rólad szakajtok, s átölel két karom.
Echte Feigen und Orangen pflücke ich von dir, und meine zwei Arme umarmen dich.
Sohase hittem, hisz' csak álom volt, de mégis veled vagyok.
Ich habe es nie geglaubt, denn es war nur ein Traum, aber ich bin trotzdem bei dir.
A testeden gurítsd az almát,
Roll den Apfel über deinen Körper,
Poros vasárnapok unalmát,
die Langeweile staubiger Sonntage,
A kert alatt elér az álom,
unter dem Garten erreicht dich der Traum,
Szalad veled ribizli ágon.
er läuft mit dir auf dem Johannisbeerzweig.





Авторы: András Dés, Beáta Palya, Dávid Lamm, József Barcza Horváth, Palya Bea, Roberto Fonseca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.