Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Palavra Que Deus Me Dá
Das Wort, das Gott mir gibt
Sonhos
se
frustram,
projetos
mudam
o
tempo
todo
de
lugar
Träume
scheitern,
Pläne
ändern
sich
ständig
E
o
que
era
prioridade,
se
torna
fútil,
talvez
sem
a
gente
notar
Und
was
Priorität
hatte,
wird
belanglos,
vielleicht
ohne
dass
wir
es
merken
Urgências
se
acalmam,
até
os
passos
rápidos
tem
que
parar.
Dringlichkeiten
beruhigen
sich,
selbst
die
schnellen
Schritte
müssen
anhalten.
Mas
a
única
coisa
que
nunca,
jamais,
transforma
Aber
das
Einzige,
was
sich
niemals,
niemals
ändert,
E
a
palavra
que
Deus
me
Dá,
ele
disse
que
estaria
comigo
Ist
das
Wort,
das
Gott
mir
gibt,
Er
sagte,
Er
würde
bei
mir
sein
Na
angustia,
seria
o
abrigo.
In
der
Angst,
wäre
Er
die
Zuflucht.
Viverei
para
sempre,
a
alegria
de
Deus,
ninguém
pode
matar
Ich
werde
für
immer
leben,
die
Freude
Gottes
kann
niemand
töten
O
que
Deus
plantou
em
meu
coração,
Was
Gott
in
mein
Herz
gepflanzt
hat,
E
agindo
Deus,
quem
impedirá?
Und
wenn
Gott
handelt,
wer
kann
Ihn
hindern?
Se
Deus
é
por
mim,
nada
pode
me
abalar,
nada
pode
me
abalar.
Wenn
Gott
für
mich
ist,
kann
mich
nichts
erschüttern,
kann
mich
nichts
erschüttern.
Sonhos
se
frustram,
projetos
mudam
o
tempo
todo
de
lugar
Träume
scheitern,
Pläne
ändern
sich
ständig
E
o
que
era
prioridade,
se
torna
fútil,
talvez
sem
a
gente
notar
Und
was
Priorität
hatte,
wird
belanglos,
vielleicht
ohne
dass
wir
es
merken
Urgências
se
acalmam,
até
os
passos
rápidos
tem
que
parar.
Dringlichkeiten
beruhigen
sich,
selbst
die
schnellen
Schritte
müssen
anhalten.
Mas
a
única
coisa
que
nunca,
jamais,
transforma
Aber
das
Einzige,
was
sich
niemals,
niemals
ändert,
E
a
palavra
que
Deus
me
Dá,
ele
disse
que
estaria
comigo
Ist
das
Wort,
das
Gott
mir
gibt,
Er
sagte,
Er
würde
bei
mir
sein
Na
angustia,
seria
o
abrigo.
In
der
Angst,
wäre
Er
die
Zuflucht.
Viverei
para
sempre,
a
alegria
de
Deus,
ninguém
pode
matar
Ich
werde
für
immer
leben,
die
Freude
Gottes
kann
niemand
töten
O
que
Deus
plantou
em
meu
coração,
Was
Gott
in
mein
Herz
gepflanzt
hat,
E
agindo
Deus,
quem
impedirá?
Und
wenn
Gott
handelt,
wer
kann
Ihn
hindern?
Se
Deus
é
por
mim,
nada
pode
me
abalar,
nada
pode
me
abalar.
Wenn
Gott
für
mich
ist,
kann
mich
nichts
erschüttern,
kann
mich
nichts
erschüttern.
Viverei
para
sempre,
a
alegria
de
Deus,
ninguém
pode
matar
Ich
werde
für
immer
leben,
die
Freude
Gottes
kann
niemand
töten
O
que
Deus
plantou
em
meu
coração,
Was
Gott
in
mein
Herz
gepflanzt
hat,
E
agindo
Deus,
quem
impedirá?
Und
wenn
Gott
handelt,
wer
kann
Ihn
hindern?
Se
Deus
é
por
mim,
nada
pode
me
abalar,
nada
pode
me
abalar.
Wenn
Gott
für
mich
ist,
kann
mich
nichts
erschüttern,
kann
mich
nichts
erschüttern.
Se
esfriar
o
amor
e
esquecer
o
perdão,
Wenn
die
Liebe
erkaltet
und
die
Vergebung
vergessen
wird,
A
promessa
que
ele
fez
esta
no
meu
coração.
Ist
das
Versprechen,
das
Er
gab,
in
meinem
Herzen.
Se
esfriar
o
amor
e
esquecer
o
perdão,
Wenn
die
Liebe
erkaltet
und
die
Vergebung
vergessen
wird,
A
promessa
que
ele
fez
esta
em
meu
coração.
Ist
das
Versprechen,
das
Er
gab,
in
meinem
Herzen.
Viverei
para
sempre,
a
alegria
de
Deus,
ninguém
pode
matar
Ich
werde
für
immer
leben,
die
Freude
Gottes
kann
niemand
töten
O
que
Deus
plantou
em
meu
coração,
Was
Gott
in
mein
Herz
gepflanzt
hat,
E
agindo
Deus,
quem
impedirá?
Und
wenn
Gott
handelt,
wer
kann
Ihn
hindern?
Se
Deus
é
por
mim,
nada
pode
me
abalar.
Wenn
Gott
für
mich
ist,
kann
mich
nichts
erschüttern.
Viverei
para
sempre,
a
alegria
de
Deus,
ninguém
pode
matar
Ich
werde
für
immer
leben,
die
Freude
Gottes
kann
niemand
töten
O
que
Deus
plantou
em
meu
coração,
Was
Gott
in
mein
Herz
gepflanzt
hat,
E
agindo
Deus,
quem
impedirá?
Und
wenn
Gott
handelt,
wer
kann
Ihn
hindern?
Se
Deus
é
por
mim,
nada
pode
me
abalar,
nada
pode
me
abalar.
Wenn
Gott
für
mich
ist,
kann
mich
nichts
erschüttern,
kann
mich
nichts
erschüttern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marquinhos, Sérgio Marques
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.