Paolo Pietrangeli - Isole lontane - перевод текста песни на английский

Isole lontane - Paolo Pietrangeliперевод на английский




Isole lontane
Distant Islands
In quelle isole lontane
To those distant islands
dove crescon le banane
Where bananas grow tall
Io ti vorrei pure portare
I wish I could take you along
Ma dovresti rinunciare
But you'd have to give up
Al trumeau col vellutino
The trumeau with velvet lining
Dallo al vicino!
Give it to the neighbor!
Sarebbe bello traslocare
It would be lovely to move away
Con le speranze in mezzo al mare
With our hopes adrift at sea
Senza più perdere un momento
Without wasting another moment
Tra i semafori e il cemento
Among traffic lights and concrete
E tuo fratello, che è cretino
And your brother, who's an idiot
Dallo al vicino!
Give him to the neighbor!
Sarà il ricordo, incorniciato ormai, del sesso
It will be the memory, now framed, of sex
Saran le rughe che ci rispecchiamo addosso
It will be the wrinkles we see reflected on each other
Quelle capriole, tutti e due senza mutande
Those somersaults, both of us without underwear
Stanno sepolte nei segreti delle brande
Are buried in the secrets of the bed frames
In quelle isole lontano
To those distant islands
dove crescon le banane
Where bananas grow tall
Io l′ho capito solo adesso
I've only just realized
Non ti porterò per questo
I won't take you for this reason
Tu mi butti il tempo addosso
You waste my time
Io ti detesto!
I detest you!
Coconut woman is calling out
Coconut woman is calling out
And every day you can hear her shout (Coconut)
And every day you can hear her shout (Coconut)
Coconut woman is calling out (Coconut)
Coconut woman is calling out (Coconut)
And every day you can hear her shout (Coconut)
And every day you can hear her shout (Coconut)
Qui, nelle isole lontane
Here, in the distant islands
Tra prospettive conradiane
Among Conradian perspectives
Un altro gruppo organizzato
Another organized group
Il coccodrillo s'è stancato
The crocodile has grown tired
E non fa più capolino
And no longer peeks out
Son di Torino!
They're from Turin!
Meglio il ricordo, incorniciato ormai, del sesso
Better the memory, now framed, of sex
Di tutto quello che mi sta cascando addosso
Than everything that's falling upon me
Quelle capriole, tutti e due senza mutande
Those somersaults, both of us without underwear
Qui una zanzara è grande come un elefante
Here a mosquito is the size of an elephant
Qui nelle isole lontane
Here in the distant islands
La nostalgia ha un colore infame
Nostalgia has a vile color
Rimpiango tutto, proprio tutto
I miss everything, absolutely everything
Quello che c′era di più brutto
Even the ugliest things
Nella fatica del mattino
In the morning's fatigue
Tranne Bettino!
Except Bettino!
Nell'overdose di banane
In the banana overdose
La nostalgia ha un colore infame
Nostalgia has a vile color
Rimpiango tutto, proprio tutto
I miss everything, absolutely everything
Quello che c'era di più brutto
Even the ugliest things
Oltre le mie supposizioni... no!
Beyond my assumptions... no!
Berlusconi
Berlusconi
Sarà il ricordo, incorniciato ormai, del sesso
It will be the memory, now framed, of sex
Saran le rughe che ci rispecchiamo addosso
It will be the wrinkles we see reflected on each other
Quelle capriole, tutti e due senza mutande
Those somersaults, both of us without underwear
Stanno sepolte nei segreti delle brande
Are buried in the secrets of the bed frames
Sarà il ricordo, incorniciato ormai, del sesso
It will be the memory, now framed, of sex
Saran le rughe che ci rispecchiamo addosso
It will be the wrinkles we see reflected on each other
Quelle capriole, tutti e due senza mutande
Those somersaults, both of us without underwear
Stanno sepolte nei segreti delle brande
Are buried in the secrets of the bed frames
(Sarà il ricordo, incorniciato ormai, del sesso)
(It will be the memory, now framed, of sex)
Amore, dammi la tua via
Love, give me your way
(Saran le rughe che ci rispecchiamo addosso)
(It will be the wrinkles we see reflected on each other)
Perché la mia pare finita
Because mine seems to have ended
(Quelle capriole, tutti e due senza mutande)
(Those somersaults, both of us without underwear)
E non c′è niente di migliore che
And there's nothing better than
Intrecciarsi, far l′amore e la vita sarà lunga
Intertwining, making love, and life will be long
(Sarà il ricordo, incorniciato ormai, del sesso)
(It will be the memory, now framed, of sex)
Ma la signora Margherita
But Mrs. Margherita
(Saran le rughe che ci rispecchiamo addosso)
(It will be the wrinkles we see reflected on each other)
Mi partorì dopo una gita
Gave birth to me after a trip
(Quelle capriole, tutti e due senza mutande)
(Those somersaults, both of us without underwear)
Manco uno straccio di dottore e il
Without a shred of a doctor and the
Marito, con amore, usò il forcipe e le dita
Husband, with love, used forceps and his fingers
(Sarà il ricordo, incorniciato ormai, del sesso)
(It will be the memory, now framed, of sex)
Ma la signora Margherita
But Mrs. Margherita
(Saran le rughe che ci rispecchiamo addosso)
(It will be the wrinkles we see reflected on each other)
Mi partorì dopo una gita
Gave birth to me after a trip
(Quelle capriole, tutti e due senza mutande)
(Those somersaults, both of us without underwear)
Manco uno straccio di dottore e il
Without a shred of a doctor and the
Marito, con amore, usò il forcipe e le dita
Husband, with love, used forceps and his fingers





Авторы: Paolo Pietrangeli


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.