Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
HUNTER - the cacophony
JÄGER - das Durcheinander
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already
Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan
What
was
it
that
stayed
my
hand
then?
Was
hielt
meine
Hand
dann
zurück?
With
dagger
held
unsheathed,
blade
pointing
in
its
side
Mit
dem
Dolch
in
der
Hand,
die
Klinge
auf
seine
Seite
gerichtet
I'd
been
set
upon
by
a
predator
Ich
war
von
einem
Raubtier
angegriffen
worden
It
was
just
looking
for
a
meal,
I
saw
ribs
and
fearful
eyes
Es
suchte
nur
nach
einer
Mahlzeit,
ich
sah
Rippen
und
ängstliche
Augen
What
is
it
that
stays
my
hand
now?
Was
hält
meine
Hand
jetzt
zurück?
With
so
much
misery
that
I
could
mercifully
put
end
to
Bei
so
viel
Elend,
dem
ich
gnädigerweise
ein
Ende
setzen
könnte
For
that
animal
I
let
slink
off
into
the
undergrowth,
unscathed
Dieses
Tier
ließ
ich
unversehrt
ins
Unterholz
verschwinden
Do
I
not
fear
death,
but
just
pretend
to?
Fürchte
ich
den
Tod
nicht,
sondern
tue
ich
nur
so?
For
it
was
starving,
it
was
hungry
Denn
es
war
am
Verhungern,
es
war
hungrig
But
had
eyes
too
close
to
let
me
Aber
hatte
Augen,
die
zu
nah
waren,
um
mich
zu
lassen
If
you
were
easy
to
kill,
I
would
have
done
it
already
Wenn
du
leicht
zu
töten
wärst,
hätte
ich
es
schon
längst
getan
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Plagued
by
phantom
noises
Geplagt
von
Phantomgeräuschen
That
that
skeletal
beast
was
haunting
all
my
steps
Dass
dieses
skelettartige
Biest
all
meine
Schritte
verfolgte
Questioning
all
my
choices
Alle
meine
Entscheidungen
in
Frage
stellend
With
that
dagger
held
unsheathed,
I
felt
sick
at
my
contempt
Mit
dem
Dolch
in
der
Hand
fühlte
ich
mich
krank
vor
Verachtung
For
you
were
lonely,
you
were
like
me
Denn
du
warst
einsam,
du
warst
wie
ich
Like
some
outside
force
had
sent
me
Als
hätte
mich
eine
äußere
Kraft
geschickt
If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already
Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You
are
at
my
feet
and
we're
by
the
fire
Du
liegst
zu
meinen
Füßen
und
wir
sind
am
Feuer
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You're
a
gentle
beast
and
I'm
alive
Du
bist
ein
sanftes
Biest
und
ich
lebe
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You
are
at
my
feet
and
we're
by
the
fire
Du
liegst
zu
meinen
Füßen
und
wir
sind
am
Feuer
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You're
a
gentle,
purring
beast
and
I'm
alive
Du
bist
ein
sanftes,
schnurrendes
Biest
und
ich
lebe
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You
are
at
my
feet
and
we're
by
the
fire
Du
liegst
zu
meinen
Füßen
und
wir
sind
am
Feuer
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You're
a
healthy,
gentle,
purring
beast
and
I'm
alive
Du
bist
ein
gesundes,
sanftes,
schnurrendes
Biest
und
ich
lebe
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You
are
at
my
feet
and
we're
by
the
fire
Du
liegst
zu
meinen
Füßen
und
wir
sind
am
Feuer
(If
I
was
easy
to
kill,
you
would
have
done
it
already)
(Wenn
ich
leicht
zu
töten
wäre,
hättest
du
es
schon
längst
getan)
You're
a
healthy,
gentle,
purring
beast
and
I'm
alive
Du
bist
ein
gesundes,
sanftes,
schnurrendes
Biest
und
ich
lebe
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
Ah,
ah,
ah,
ah
If
you
were
easy
to
kill,
I
would
have
done
it
already
Wenn
du
leicht
zu
töten
wärst,
hätte
ich
es
schon
längst
getan
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paris Paloma
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.