Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos
braços
de
uma
morena
eu
quase
morro
um
belo
dia
In
den
Armen
einer
Brünetten
wäre
ich
eines
schönen
Tages
fast
gestorben
Eu
ainda
me
lembro,
meu
cenário
de
amor
Ich
erinnere
mich
noch,
meine
Liebesszene
Um
lampião
aceso,
um
guarda-roupa
escancarado
Eine
angezündete
Laterne,
ein
weit
geöffneter
Kleiderschrank
Um
vestidinho
amassado
debaixo
de
um
batom
Ein
zerknittertes
Kleidchen
unter
einem
Lippenstift
Um
copo
de
cerveja
e
uma
viola
na
parede
Ein
Glas
Bier
und
eine
Gitarre
an
der
Wand
E
uma
rede
convidando
a
balançar
Und
eine
Hängematte,
die
zum
Schaukeln
einlädt
No
cantinho
da
cama
um
rádio
a
meio
volume
In
der
Ecke
des
Bettes
ein
Radio
auf
halber
Lautstärke
Um
cheiro
de
amor
e
de
perfume
pelo
ar
Ein
Duft
von
Liebe
und
Parfüm
in
der
Luft
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
no
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira
aquela
minha
bela
sela
Auf
dem
Stuhl
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattelsack
Que
tentação
Welche
Versuchung
Minha
morena
me
beijando
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich
wie
eine
Biene
E
a
lua
malandrinha
pela
brechinha
da
telha
Und
der
schelmische
Mond
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
no
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira
aquela
minha
bela
sela
Auf
dem
Stuhl
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattelsack
Que
tentação
Welche
Versuchung
Minha
morena
me
beijando
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich
wie
eine
Biene
E
a
lua
malandrinha
pela
brechinha
da
telha
Und
der
schelmische
Mond
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Nos
braços
de
uma
morena
eu
quase
morro
um
belo
dia
In
den
Armen
einer
Brünetten
wäre
ich
eines
schönen
Tages
fast
gestorben
Eu
ainda
me
lembro,
meu
cenário
de
amor
Ich
erinnere
mich
noch,
meine
Liebesszene
Um
lampião
aceso,
um
guarda-roupa
escancarado
Eine
angezündete
Laterne,
ein
weit
geöffneter
Kleiderschrank
Um
vestidinho
amassado
debaixo
de
um
batom
Ein
zerknittertes
Kleidchen
unter
einem
Lippenstift
Um
copo
de
cerveja
e
uma
viola
na
parede
Ein
Glas
Bier
und
eine
Gitarre
an
der
Wand
E
uma
rede
convidando
a
balançar
Und
eine
Hängematte,
die
zum
Schaukeln
einlädt
No
cantinho
da
cama
um
rádio
a
meio
volume
In
der
Ecke
des
Bettes
ein
Radio
auf
halber
Lautstärke
Um
cheiro
de
amor
e
de
perfume
pelo
ar
Ein
Duft
von
Liebe
und
Parfüm
in
der
Luft
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
no
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira
aquela
minha
bela
sela
Auf
dem
Stuhl
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattelsack
Que
tentação
Welche
Versuchung
Minha
morena
me
beijando
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich
wie
eine
Biene
E
a
lua
malandrinha
pela
brechinha
da
telha
Und
der
schelmische
Mond
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
no
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira
aquela
minha
bela
sela
Auf
dem
Stuhl
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattelsack
Que
tentação
Welche
Versuchung
Minha
morena
me
beijando
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich
wie
eine
Biene
E
a
lua
malandrinha
pela
brechinha
da
telha
Und
der
schelmische
Mond
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Petrucio Antonio De Amorim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.