Текст песни и перевод на немецкий Phi Nhung - Lòng Mẹ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lòng
mẹ
bao
la
như
biển
thái
bình
dạt
dào
Die
Liebe
einer
Mutter
ist
weit
wie
das
tosende
Meer,
so
grenzenlos.
Tình
mẹ
tha
thiết
như
dòng
suối
hiền
ngọt
ngào
Die
Zuneigung
einer
Mutter
ist
innig
wie
ein
sanfter,
süßer
Quell.
Lời
mẹ
êm
ái
như
đồng
lúa
chiều
rì
rào
Die
Worte
einer
Mutter
sind
sanft
wie
ein
flüsterndes
Reisfeld
am
Abend.
Tiếng
ru
bên
thềm
trăng
tà
soi
bóng
mẹ
yêu
Das
Wiegenlied
am
Hauseingang,
der
schräge
Mond
bescheint
die
geliebte
Mutter.
Lòng
mẹ
thương
con
như
vầng
trăng
tròn
mùa
thu
Die
Liebe
einer
Mutter
zu
ihrem
Kind
ist
wie
der
Vollmond
im
Herbst.
Tình
mẹ
yêu
mến
như
làn
gió
đùa
mặt
hồ
Die
Zuneigung
einer
Mutter
ist
wie
eine
sanfte
Brise,
die
über
den
See
streicht.
Lời
ru
man
mác
êm
như
sáo
diều
dật
dờ
Ihr
Wiegenlied
klingt
sanft
und
beruhigend
wie
das
Summen
eines
Drachens.
Nắng
mưa
sớm
chiều
vui
cùng
tiếng
hát
trẻ
thơ
Bei
Sonne
und
Regen,
am
frühen
Morgen
und
späten
Abend,
erfreut
sie
sich
am
Gesang
der
kleinen
Kinder.
Thương
con
thao
thức
bao
đêm
trường
Aus
Liebe
zu
dir
wache
ich
so
manche
lange
Nacht.
Con
đà
yên
giấc
mẹ
hiền
vui
sướng
biết
bao
Wenn
du
ruhig
schläfst,
bin
ich,
deine
Mutter,
überglücklich.
Thương
con
khuya
sớm
bao
tháng
ngày
Aus
Liebe
zu
dir
sorge
ich
mich
so
manche
Nacht
und
so
manchen
Tag.
Lặn
lội
gieo
neo
nuôi
con
tới
ngày
lớn
khôn
Mühe
und
Plage,
um
dich
großzuziehen,
bis
du
erwachsen
bist.
Dù
cho
mưa
gió
không
quản
thân
gầy
mẹ
hiền
Trotz
Regen
und
Wind
sorgt
sich
die
liebende
Mutter
nicht
um
ihren
erschöpften
Körper.
Một
sương
hai
nắng
cho
bạc
mái
đầu
buồn
phiền
Ein
Leben
voller
Mühen,
das
Haar
wird
grau
vor
Kummer.
Ngày
đêm
sớm
tối
vui
cùng
con
nhỏ
một
niềm
Tag
und
Nacht,
frühmorgens
und
spätabends,
erfreut
sie
sich
an
ihrem
kleinen
Kind.
Tiếng
ru
êm
đềm
mẹ
hiền
năm
tháng
triền
miên
Das
sanfte
Wiegenlied
der
liebenden
Mutter
begleitet
dich
über
die
Jahre
hinweg.
Thương
con
mẹ
hát
câu
êm
đềm
Aus
Liebe
zu
dir
singt
die
Mutter
ein
sanftes
Lied.
Ru
lòng
thơ
ấu
quản
gì
khi
thức
trắng
đêm
Sie
wiegt
deine
Kindheit,
ohne
an
schlaflose
Nächte
zu
denken.
Bao
năm
nước
mắt
như
suối
nguồn
So
viele
Jahre
fließen
Tränen
wie
eine
Quelle.
Chảy
vào
tim
con
mái
tóc
trót
đành
đẫm
sương
Sie
fließen
in
dein
Herz,
während
das
Haar
der
Mutter
vom
Tau
benetzt
wird.
Dù
ai
xa
vắng
trên
đường
sớm
chiều
về
đâu
Auch
wenn
jemand
in
der
Ferne
ist,
egal
wohin
der
Weg
führt.
Dù
khi
mưa
gió
tháng
ngày
trong
đời
bể
dâu
Auch
bei
Regen
und
Wind,
in
den
Höhen
und
Tiefen
des
Lebens.
Dù
cho
phai
nắng
nhưng
lòng
thương
chẳng
lạt
màu
Auch
wenn
die
Sonne
verblasst,
wird
die
Liebe
nicht
vergehen.
Vẫn
mong
quay
về
vui
vầy
dưới
bóng...
Ich
hoffe
immer
noch
auf
eine
Rückkehr,
um
glücklich
unter
dem
Schatten
zu
sein...
Mẹ
yêu...
Meiner
geliebten
Mutter...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vany
Альбом
Lòng Mẹ
дата релиза
25-06-1998
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.