Текст песни и перевод на немецкий Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Potevo nascere gattino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Potevo nascere gattino
Ich hätte als Kätzchen geboren werden können
Potevo
nascere
gattino
Ich
hätte
als
Kätzchen
geboren
werden
können,
Morbidoso,
piccolino
ganz
weich
und
klein,
Farsi
accarezzare,
mangiare,
giocare
mich
streicheln
lassen,
fressen,
spielen
E
sonnecchiare
qua
e
là
und
hier
und
da
ein
Nickerchen
machen.
Potevo
nascere
cavallo
Ich
hätte
als
Pferd
geboren
werden
können,
Alto
muscoloso,
snello
groß,
muskulös
und
schlank,
Amico
di
cavalieri
Freund
von
Rittern
E
di
viaggiatori,
di
principi
e
Re
und
Reisenden,
von
Prinzen
und
Königen.
Invece
non
è
proprio
così
Aber
so
ist
es
nun
mal
nicht,
Io
sono
leggermente
diversa
ich
bin
ein
bisschen
anders.
A
volte
non
capisco
perché
Manchmal
verstehe
ich
nicht,
warum.
Un
giorno,
sai,
lo
scoprirò
Eines
Tages,
weißt
du,
werde
ich
es
herausfinden.
Perché
non
scegli
come
nascere
Denn
du
wählst
nicht,
wie
du
geboren
wirst,
Non
scegli
dove
crescere
du
wählst
nicht,
wo
du
aufwächst.
Semplicemente
sei
quello
che
sei
Du
bist
einfach,
wer
du
bist,
Uomo
o
donna,
bianco
o
nero
Mann
oder
Frau,
schwarz
oder
weiß,
Dal
polo
nord
in
giù
vom
Nordpol
an
abwärts.
Sei
unico,
prezioso
Du
bist
einzigartig,
wertvoll,
Perché
sei
proprio
tu
weil
du
eben
du
bist.
Se
nascevo
principessa
Wenn
ich
als
Prinzessin
geboren
worden
wäre
(Che
fortuna,
che
fortuna)
(Was
für
ein
Glück,
was
für
ein
Glück),
Ogni
cosa
era
permessa
wäre
mir
alles
erlaubt
gewesen
(Tutto
quello
che
vuoi)
(Alles,
was
du
willst).
Servitori
fedeli
e
dame
cordiali
che
ti
dicono
sì
Treue
Diener
und
freundliche
Damen,
die
zu
dir
Ja
sagen
(Ogni
volta
che
vuoi)
(Jedes
Mal,
wenn
du
willst).
E
se
fossi
nata
mago
Und
wenn
ich
als
Zauberin
geboren
worden
wäre,
Con
poteri
strabilianti
mit
erstaunlichen
Kräften,
Avrei
fatto
fuggire
tutti
i
cattivi
hätte
ich
alle
Bösewichte
verjagt.
"Non
tornate
mai
più!"
"Kommt
nie
mehr
zurück!"
Invece
non
è
proprio
così
Aber
so
ist
es
nun
mal
nicht,
Non
sono
nata
in
un
castello
ich
wurde
nicht
in
einem
Schloss
geboren.
A
volte
non
capisco
perché
Manchmal
verstehe
ich
nicht,
warum.
Un
giorno,
sai,
lo
scoprirò!
Eines
Tages,
weißt
du,
werde
ich
es
herausfinden!
Perché
non
scegli
come
nascere
Denn
du
wählst
nicht,
wie
du
geboren
wirst,
Non
scegli
dove
crescere
du
wählst
nicht,
wo
du
aufwächst.
Semplicemente
sei
quello
che
sei
Du
bist
einfach,
wer
du
bist,
Uomo,
donna,
bianco,
nero
Mann,
Frau,
schwarz,
weiß,
Dal
polo
nord
in
giù
vom
Nordpol
an
abwärts.
Sei
unico,
prezioso
Du
bist
einzigartig,
wertvoll,
Perché
sei
proprio
tu
weil
du
eben
du
bist.
Se
ci
pensi...
quella
notte
Wenn
du
daran
denkst...
in
jener
Nacht,
Al
freddo
in
quella
stalla
in
der
Kälte,
in
jenem
Stall,
Tra
pecore,
pastori
chiamati
da
una
stella
zwischen
Schafen
und
Hirten,
die
von
einem
Stern
gerufen
wurden,
Nel
posto
che
nessuno
avrebbe
immaginato
an
dem
Ort,
den
niemand
erwartet
hätte,
Avvenne
quel
miracolo
che
il
mondo
ha
trasformato
geschah
jenes
Wunder,
das
die
Welt
verändert
hat.
Perché
non
scegli
come
nascere
Denn
du
wählst
nicht,
wie
du
geboren
wirst,
Non
scegli
dove
crescere
du
wählst
nicht,
wo
du
aufwächst.
Semplicemente
sei
quello
che
sei
Du
bist
einfach,
wer
du
bist,
Uomo,
donna,
bianco,
nero
Mann,
Frau,
schwarz,
weiß,
Dal
polo
nord
in
giù
vom
Nordpol
an
abwärts.
Sei
unico,
prezioso
Du
bist
einzigartig,
wertvoll,
Perché
sei
proprio
tu
weil
du
eben
du
bist.
Sei
parte
di
un
progetto
per
l'intera
umanità
Du
bist
Teil
eines
Plans
für
die
gesamte
Menschheit.
È
anche
grazie
a
te
se
la
Storia
cambierà
Es
ist
auch
dir
zu
verdanken,
wenn
sich
die
Geschichte
verändern
wird.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lodovico Saccol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.