Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Potevo nascere gattino - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Piccolo Coro "Mariele Ventre" Dell'Antoniano - Potevo nascere gattino




Potevo nascere gattino
Ich hätte als Kätzchen geboren werden können
Potevo nascere gattino
Ich hätte als Kätzchen geboren werden können,
Morbidoso, piccolino
ganz weich und klein,
Farsi accarezzare, mangiare, giocare
mich streicheln lassen, fressen, spielen
E sonnecchiare qua e
und hier und da ein Nickerchen machen.
Potevo nascere cavallo
Ich hätte als Pferd geboren werden können,
Alto muscoloso, snello
groß, muskulös und schlank,
Amico di cavalieri
Freund von Rittern
E di viaggiatori, di principi e Re
und Reisenden, von Prinzen und Königen.
Invece non è proprio così
Aber so ist es nun mal nicht,
Io sono leggermente diversa
ich bin ein bisschen anders.
A volte non capisco perché
Manchmal verstehe ich nicht, warum.
Un giorno, sai, lo scoprirò
Eines Tages, weißt du, werde ich es herausfinden.
Perché non scegli come nascere
Denn du wählst nicht, wie du geboren wirst,
Non scegli dove crescere
du wählst nicht, wo du aufwächst.
Semplicemente sei quello che sei
Du bist einfach, wer du bist,
Uomo o donna, bianco o nero
Mann oder Frau, schwarz oder weiß,
Dal polo nord in giù
vom Nordpol an abwärts.
Sei unico, prezioso
Du bist einzigartig, wertvoll,
Perché sei proprio tu
weil du eben du bist.
Se nascevo principessa
Wenn ich als Prinzessin geboren worden wäre
(Che fortuna, che fortuna)
(Was für ein Glück, was für ein Glück),
Ogni cosa era permessa
wäre mir alles erlaubt gewesen
(Tutto quello che vuoi)
(Alles, was du willst).
Servitori fedeli e dame cordiali che ti dicono
Treue Diener und freundliche Damen, die zu dir Ja sagen
(Ogni volta che vuoi)
(Jedes Mal, wenn du willst).
E se fossi nata mago
Und wenn ich als Zauberin geboren worden wäre,
Con poteri strabilianti
mit erstaunlichen Kräften,
Avrei fatto fuggire tutti i cattivi
hätte ich alle Bösewichte verjagt.
"Non tornate mai più!"
"Kommt nie mehr zurück!"
(Mai più)
(Nie mehr)
Invece non è proprio così
Aber so ist es nun mal nicht,
Non sono nata in un castello
ich wurde nicht in einem Schloss geboren.
A volte non capisco perché
Manchmal verstehe ich nicht, warum.
Un giorno, sai, lo scoprirò!
Eines Tages, weißt du, werde ich es herausfinden!
Perché non scegli come nascere
Denn du wählst nicht, wie du geboren wirst,
Non scegli dove crescere
du wählst nicht, wo du aufwächst.
Semplicemente sei quello che sei
Du bist einfach, wer du bist,
Uomo, donna, bianco, nero
Mann, Frau, schwarz, weiß,
Dal polo nord in giù
vom Nordpol an abwärts.
Sei unico, prezioso
Du bist einzigartig, wertvoll,
Perché sei proprio tu
weil du eben du bist.
Se ci pensi... quella notte
Wenn du daran denkst... in jener Nacht,
Al freddo in quella stalla
in der Kälte, in jenem Stall,
Tra pecore, pastori chiamati da una stella
zwischen Schafen und Hirten, die von einem Stern gerufen wurden,
Nel posto che nessuno avrebbe immaginato
an dem Ort, den niemand erwartet hätte,
Avvenne quel miracolo che il mondo ha trasformato
geschah jenes Wunder, das die Welt verändert hat.
Perché non scegli come nascere
Denn du wählst nicht, wie du geboren wirst,
Non scegli dove crescere
du wählst nicht, wo du aufwächst.
Semplicemente sei quello che sei
Du bist einfach, wer du bist,
Uomo, donna, bianco, nero
Mann, Frau, schwarz, weiß,
Dal polo nord in giù
vom Nordpol an abwärts.
Sei unico, prezioso
Du bist einzigartig, wertvoll,
Perché sei proprio tu
weil du eben du bist.
Sei parte di un progetto per l'intera umanità
Du bist Teil eines Plans für die gesamte Menschheit.
È anche grazie a te se la Storia cambierà
Es ist auch dir zu verdanken, wenn sich die Geschichte verändern wird.





Авторы: Lodovico Saccol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.