Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
tua
sensualità
è
un
po'
come
la
cena
di
Natale,
Deine
Sinnlichkeit
ist
ein
bisschen
wie
das
Weihnachtsessen,
lei
ti
sazia
al
punto
che
ti
senti
scoppiare,
sie
sättigt
dich
so
sehr,
dass
du
dich
fühlst,
als
würdest
du
platzen,
e
il
tuo
dolce
per
me
è
farmi
soffrire
und
dein
Dessert
für
mich
ist,
mich
leiden
zu
lassen
con
le
tue
mani
di
fata
e
poi
come
una
fata
di
colpo
sparire,
mit
deinen
Feenhänden
und
dann
wie
eine
Fee
plötzlich
zu
verschwinden,
ma
forse
è
proprio
per
questo
che
ho
bisogno
di
te,
aber
vielleicht
ist
es
genau
deswegen,
dass
ich
dich
brauche,
a
che
serve
star
bene
se
sto
bene
solo
quando
sto
con
te?
was
nützt
es,
sich
wohl
zu
fühlen,
wenn
ich
mich
nur
wohl
fühle,
wenn
ich
bei
dir
bin?
Manca
il
respiro
se
manchi
tu,
Mir
fehlt
der
Atem,
wenn
du
fehlst,
e
manca
il
vino
se
manchi
tu,
und
der
Wein
fehlt,
wenn
du
fehlst,
mi
manca
un
braccio
se
manchi
tu,
mir
fehlt
ein
Arm,
wenn
du
fehlst,
manca
il
coraggio
se
manchi
tu,
manchi!
mir
fehlt
der
Mut,
wenn
du
fehlst,
du
fehlst!
I
miei
sogni
su
te
sono
come
i
fuochi
a
capodanno,
Meine
Träume
von
dir
sind
wie
das
Feuerwerk
an
Silvester,
partono
dal
basso
e
poi
volano
e
non
sai
dove
vanno,
sie
starten
unten
und
fliegen
dann
und
du
weißt
nicht,
wohin,
ma
forse
è
proprio
per
questo
che
hai
bisogno
di
me,
aber
vielleicht
ist
es
genau
deswegen,
dass
du
mich
brauchst,
a
che
serve
la
meta
se
viaggi
seduta
sopra
una
cometa?
was
nützt
das
Ziel,
wenn
du
auf
einem
Kometen
sitzt?
Manca
il
respiro
se
manchi
tu,
Mir
fehlt
der
Atem,
wenn
du
fehlst,
e
manca
il
vino
se
manchi
tu,
und
der
Wein
fehlt,
wenn
du
fehlst,
mi
manca
un
braccio
se
manchi
tu,
mir
fehlt
ein
Arm,
wenn
du
fehlst,
manca
il
coraggio
se
manchi
tu,
manchi!
mir
fehlt
der
Mut,
wenn
du
fehlst,
du
fehlst!
Sono
qui
seduto
come
sempre
ad
aspettarti,
Ich
sitze
hier
wie
immer
und
warte
auf
dich,
sale
quell'insolito
bisogno
di
vederti,
es
steigt
dieses
ungewöhnliche
Bedürfnis,
dich
zu
sehen,
ed
i
miei
pensieri
che
si
schierano
come
un
plotone
und
meine
Gedanken,
die
sich
wie
ein
Zug
aufstellen,
pronto
per
l'esecuzione,
l'esecuzione,
bereit
zur
Exekution,
die
Exekution,
circolano
in
circolo
tutti
i
miei
sogni
infranti,
all
meine
zerbrochenen
Träume
kreisen
im
Kreis,
crepe
sulle
uova,
incrinature
sui
diamanti,
Risse
auf
den
Eiern,
Sprünge
auf
den
Diamanten,
se
fossimo
vero
amore
non
saremmo
amanti,
wenn
wir
wahre
Liebe
wären,
wären
wir
keine
Liebenden,
dammi
il
tuo
peccato
e
lascia
a
un
altro
tutti
i
giorni
santi.
gib
mir
deine
Sünde
und
überlasse
einem
anderen
all
die
heiligen
Tage.
Manca
il
respiro
se
manchi
tu,
Mir
fehlt
der
Atem,
wenn
du
fehlst,
e
manca
il
vino
se
manchi
tu,
und
der
Wein
fehlt,
wenn
du
fehlst,
mi
manca
un
braccio
se
manchi
tu,
mir
fehlt
ein
Arm,
wenn
du
fehlst,
manca
il
coraggio
se
manchi
tu,
manchi!
mir
fehlt
der
Mut,
wenn
du
fehlst,
du
fehlst!
Mi
manca
un
braccio
se
manchi
tu,
Mir
fehlt
ein
Arm,
wenn
du
fehlst,
manca
il
coraggio
se
manchi
tu,
manchi,
mir
fehlt
der
Mut,
wenn
du
fehlst,
du
fehlst,
manchi,
manchi!
du
fehlst,
du
fehlst!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierdavide Carone
Альбом
CARONE
дата релиза
25-10-2024
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.