Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bon!
Bé
vous
v′nez
d'entendre
maintenant
ma
cousine,
voici
la
2°
version,
la
musique
est
la
même,
mais
le
texte
est
bien
pire...
Okay!
You
have
now
heard
my
cousin.
Here
is
the
2nd
version,
the
music
is
the
same,
but
the
lyrics
are
much
worse...
Voici:
mon
cousin
Here
it
is:
my
cousin
Connaissez-vous
mon
cousin?
Do
you
know
my
cousin?
Celui
qui
est
natif
d′Anzin
The
one
who
hails
from
Anzin
Paraît
qu'il
est
bête
comme
ses
pieds
Apparently
he
is
dumb
as
his
feet
Mais
qu'est-ce
qu′il
fait
bien
les
pompons!
But
how
well
he
makes
pom-poms!
Il
est
peut-être
un
peu
flemmard
He
may
be
a
bit
of
a
slacker
Mais
c′est
un
drôle
de
zigomar.
But
he
is
a
funny
guy.
Avec
un
engin
pareil
With
a
machine
like
that
Il
faut
avoir
un
appareil
He
must
have
a
device
Qui
ne
fonctionne
qu'à
la
vapeur
That
only
runs
on
steam
A
raison
de
dix
nœuds
à
l′heure.
At
a
rate
of
ten
knots
per
hour.
J'vous
dirais
bien
où
il
habite
I
could
tell
you
where
he
lives
Il
pourrait
vous
montrer
sa
boîte
He
could
show
you
his
treasure
chest
Mais
il
n′y
a
plus
grand
chose
dedans
But
there
is
not
much
left
inside
Depuis
son
dernier
accident.
Since
his
last
accident.
C'est
un
beau
jour
à
l′usine
It
was
a
beautiful
day
at
the
factory
Qu'il
a
perdu
ses
p'tites
cousines
When
he
lost
his
little
cousins
En
se
baissant
pour
un
réglage
While
bending
down
to
make
an
adjustment
Elles
sont
parties
dans
l′engrenage.
They
went
into
the
gears.
J′m'en
souviens
il
a
dit
"Ouille!"
I
remember
he
said
"Ouch!"
Où
est
passée
ma
paire
de
gants?
Where
did
my
pair
of
gloves
go?
Puis
il
a
cherché
dans
ses
fouilles
Then
he
searched
through
his
pockets
Y
avait
plus
rien
évidemment.
There
was
nothing
left
of
course.
Et
depuis
ce
jour
maudit
And
since
that
cursed
day
Ou
du
moins
à
ce
qu′on
m'a
dit
Or
at
least
that
is
what
I
was
told
Paraît
qu′il
fabrique
des
accus
Apparently
he
makes
batteries
Et
qu'il
les
charge
avec
son
cousin.
And
that
he
charges
them
with
his
cousin.
N′importe
quel
boulot
il
s'en
fiche
He
does
not
care
about
any
job
Pourvu
qu'il
en
ait
plein
les
mains
As
long
as
his
hands
are
full
Pompiste
ou
bien
haltérophile
Gas
station
attendant
or
weightlifter
Tout
ce
qu′il
veut
c′est
qu'on
l′engage.
All
he
wants
is
to
be
hired.
Faut
aussi
que
vous
sachiez
You
should
also
know
Qu'à
ce
propos
il
m′a
fait
peur
That
he
scared
me
about
this
Le
jour
où
dans
le
vestibule
The
day
when
in
the
lobby
Il
a
voulu
que
je
l'entende.
He
wanted
me
to
hear
him.
Moi
qui
suis
pour
la
paix
des
races
I,
who
am
for
peace
between
races
Cette
fois
j′étais
bien
coincé
This
time
I
was
really
cornered
Il
a
donc
fallu
que
j'y
passe
So
I
had
to
go
along
with
it
D'ailleurs
on
a
recommencé.
Besides,
we
started
over.
Mais
ce
n′était
pas
par
vice
But
it
was
not
out
of
vice
Dans
le
fond
c′était
pour
l'aider
Deep
down
it
was
to
help
him
J′ai
voulu
lui
rendre
service
I
wanted
to
do
him
a
favor
Car
on
n'est
jamais
trop
aidé.
Because
you
can
never
have
too
much
help.
Maintenant
j′en
suis
convaincu
Now
I
am
convinced
of
it
D'ailleurs
ça
rime
avec
mon
cœur
Besides
it
rhymes
with
my
heart
Une
fois
ses
préjugés
vaincus
Once
his
prejudices
are
overcome
On
ne
connaît
plus
son
bonheur.
You
no
longer
know
your
happiness.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Muriel Vassiliu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.