Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est Pas Le Pérou
Es ist nicht die Welt
Elle:
Si
je
vous
disais
Sie:
Wenn
ich
Ihnen
sagen
würde
Je
n'aurais
pas
cru
Ich
hätte
es
nicht
geglaubt
Lui:
Quoi
donc?
Er:
Was
denn?
Elle:
Qu'un
jour
je
serais
si
émue
Sie:
Dass
ich
eines
Tages
so
gerührt
sein
würde
Lui:
Je
vous
répondrais:
Moi
non
plus
Er:
Ich
würde
Ihnen
antworten:
Ich
auch
nicht
Si
je
vous
disais
que
j'ai
envie
Wenn
ich
Ihnen
sagen
würde,
dass
ich
Lust
hätte
Elle:
De
quoi
donc?
Sie:
Worauf
denn?
Lui:
De
vous
raconter
toute
ma
vie
Er:
Ihnen
mein
ganzes
Leben
zu
erzählen
Elle:
Je
vous
répondrais:
Moi
aussi
Sie:
Ich
würde
Ihnen
antworten:
Ich
auch
Lui:
Ca
m'encourage
alors
voilà:
Er:
Das
ermutigt
mich,
also
bitte:
J'ai
trente-huit
ans
et
vingt
huit
dents
Ich
bin
achtunddreißig
und
habe
achtundzwanzig
Zähne
Je
suis
costaud
et
résistant
Ich
bin
kräftig
und
widerstandsfähig
Et
si
j'ai
le
nez
un
peu
de
travers
Und
wenn
meine
Nase
ein
wenig
schief
ist
J'ai
aussi
deux
jolis
yeux
clairs
Habe
ich
auch
zwei
schöne
klare
Augen
C'est
pas
beaucoup
Das
ist
nicht
viel
C'est
pas
le
Pérou
Es
ist
nicht
die
Welt
Mais
c'est
à
vous
Aber
es
gehört
Ihnen
Elle:
Moi
je
pèse
quarante
cinq
kilos
Sie:
Ich
wiege
fünfundvierzig
Kilo
Je
ne
fais
qu'un
mètre
cinquante
de
haut
Ich
bin
nur
einen
Meter
fünfzig
groß
Mais
lorsque
je
suis
toute
nue
Aber
wenn
ich
ganz
nackt
bin
On
croit
que
je
fais
beaucoup
plus
Glaubt
man,
ich
wäre
viel
größer
C'est
pas
beaucoup
Das
ist
nicht
viel
C'est
pas
le
Pérou
Es
ist
nicht
die
Welt
Mais
c'est
à
vous
Aber
es
gehört
Ihnen
Elle:
Si
je
vous
disais
que
dans
la
vie
Sie:
Wenn
ich
Ihnen
sagen
würde,
dass
im
Leben
Lui:
Quoi
donc
Er:
Was
denn?
Elle:
L'argent
me
cause
bien
du
souci
Sie:
Das
Geld
mir
viele
Sorgen
bereitet
Lui:
Je
vous
répondrais:
Moi
aussi
Er:
Ich
würde
Ihnen
antworten:
Mir
auch
Si
je
vous
disais
je
n'ai
jamais
pu
Wenn
ich
Ihnen
sagen
würde,
ich
konnte
mir
nie
Elle:
Quoi
donc?
Sie:
Was
denn?
M'offrir
un
peu
de
superflu
Etwas
Überflüssiges
leisten
Elle:
Je
vous
répondrais:
Moi
non
plus
Sie:
Ich
würde
Ihnen
antworten:
Ich
auch
nicht
Lui:
Ca
m'encourage
alors
voilà:
Er:
Das
ermutigt
mich,
also
bitte:
Je
gagne
neuf
cents
francs
par
mois
Ich
verdiene
neunhundert
Franken
im
Monat
Plus
les
primes
ça
fait
neuf
cent
trois
Plus
Prämien
sind
das
neunhundertdrei
Mais
avec
toutes
les
retenues
Aber
mit
allen
Abzügen
Ca
fait
huit
cent
deux
au
plus
Bleiben
höchstens
achthundertzwei
C'est
pas
beaucoup
Das
ist
nicht
viel
C'est
pas
le
Pérou
Es
ist
nicht
die
Welt
Mais
c'est
à
vous
Aber
es
gehört
Ihnen
Elle:
Moi
j'ai
pas
de
dot
et
pas
de
parents
Sie:
Ich
habe
keine
Mitgift
und
keine
Eltern
Vous
n'aurez
pas
de
belle
maman
Sie
werden
keine
Schwiegermutter
haben
Mais
j'ai
un
très
joli
bijou
Aber
ich
habe
ein
sehr
schönes
Schmuckstück
Qui
en
ce
moment
est
au
clou
Das
im
Moment
im
Pfandhaus
ist
C'est
pas
beaucoup
Das
ist
nicht
viel
C'est
pas
le
Pérou
Es
ist
nicht
die
Welt
Mais
c'est
à
vous
Aber
es
gehört
Ihnen
Elle:
Si
je
vous
disais
que
je
ne
veux
plus
Sie:
Wenn
ich
Ihnen
sagen
würde,
dass
ich
nicht
mehr
Lui:
Quoi
donc
Er:
Was
denn?
Elle:
Rester
toute
seule
la
nuit
venue
Sie:
Alleine
bleiben
will,
wenn
die
Nacht
hereinbricht
Lui:
Je
vous
répondrais:
Moi
non
plus
Er:
Ich
würde
Ihnen
antworten:
Ich
auch
nicht
Si
je
vous
disais
que
j'ai
envie
Wenn
ich
Ihnen
sagen
würde,
dass
ich
Lust
hätte
Elle:
Quoi
donc
Sie:
Worauf
denn?
Lui:
De
faire
un
tour
à
la
mairie
Er:
Einen
Ausflug
zum
Standesamt
zu
machen
Elle:
Je
vous
répondrais:
Moi
aussi
Sie:
Ich
würde
Ihnen
antworten:
Ich
auch
Lui:
Ca
m'encourage
alors
voilà:
Er:
Das
ermutigt
mich,
also
bitte:
J'ai
mis
l'Amour
à
côté
Ich
habe
die
Liebe
beiseite
gelegt
Depuis
déjà
pas
mal
d'années
Schon
seit
einigen
Jahren
Si
ça
peut
faire
votre
bonheur
Wenn
es
Sie
glücklich
machen
kann
Je
vous
donne
tout
mon
cœur
Gebe
ich
Ihnen
mein
ganzes
Herz
Ca
c'est
beaucoup
mieux
que
le
Pérou
Das
ist
viel
besser
als
Peru
Eux:
Et
c'est
à
nous
Beide:
Und
es
gehört
uns
Elle:
Ca
c'est
beaucoup
mieux
que
le
Pérou
Sie:
Das
ist
viel
besser
als
die
Welt
Et
c'est
à
nous.
Und
es
gehört
uns.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Etienne Lorin, Roland Bailly, Bruno Pierrette
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.