Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uomini soli
Einsame Männer
Li
incontri
dove
la
gente
Man
trifft
sie
dort,
wo
die
Leute
Viaggia
e
va
a
telefonare
reisen
und
telefonieren
gehen,
Col
dopobarba
che
sa
di
pioggia
mit
Aftershave,
das
nach
Regen
riecht,
E
la
ventiquattro
ore
und
einer
Aktentasche,
Perduti
nel
Corriere
della
Sera
verloren
im
Corriere
della
Sera,
Nel
va
e
vieni
di
una
cameriera
im
Kommen
und
Gehen
einer
Kellnerin.
Ma
perché
ogni
giorno
viene
sera?
Aber
warum
wird
jeder
Tag
zum
Abend?
A
volte
un
uomo
è
da
solo
Manchmal
ist
ein
Mann
allein,
Perché
ha
in
testa
strani
tarli
weil
er
seltsame
Gedanken
im
Kopf
hat,
Perché
ha
paura
del
sesso
weil
er
Angst
vor
dem
Sex
hat
O
per
la
smania
di
successo
oder
aus
Gier
nach
Erfolg,
Per
scrivere
il
romanzo
che
ha
di
dentro
um
den
Roman
zu
schreiben,
den
er
in
sich
trägt,
Perché
la
vita
l'ha
già
messo
al
muro
weil
das
Leben
ihn
bereits
an
die
Wand
gedrückt
hat
O
perché
in
un
mondo
falso
è
un
un
uomo
vero
oder
weil
er
in
einer
falschen
Welt
ein
wahrer
Mensch
ist.
Dio
delle
città
e
dell'immensità
Gott
der
Städte
und
der
Unendlichkeit,
Se
è
vero
che
ci
sei
e
hai
viaggiato
più
di
noi
wenn
es
dich
wirklich
gibt
und
du
mehr
gereist
bist
als
wir,
Vediamo
se
si
può
imparare
questa
vita
lass
uns
sehen,
ob
man
dieses
Leben
lernen
kann,
E
magari
un
po'
cambiarla
prima
che
ci
cambi
lei
und
es
vielleicht
ein
wenig
ändern,
bevor
es
uns
ändert.
Vediamo
se
si
può
farci
amare
come
siamo
Lass
uns
sehen,
ob
man
uns
lieben
kann,
wie
wir
sind,
Senza
violentarci
più
con
nevrosi
e
gelosie
ohne
uns
weiter
mit
Neurosen
und
Eifersucht
zu
quälen,
Perché
questa
vita
stende
denn
dieses
Leben
laugt
aus,
E
chi
è
steso
dorme
o
muore
und
wer
ausgelaugt
ist,
schläft
oder
stirbt
Oppure
fa
l'amore
oder
liebt
sich.
Ci
sono
uomini
soli
Es
gibt
Männer,
die
allein
sind
Per
la
sete
d'avventura
aus
Abenteuerlust,
Perché
han
studiato
da
prete
weil
sie
Priester
werden
wollten
O
per
vent'anni
di
galera
oder
wegen
zwanzig
Jahren
im
Gefängnis,
Per
madri
che
non
li
hanno
mai
svezzati
wegen
Müttern,
die
sie
nie
entwöhnt
haben,
Per
donne
che
li
han
rivoltati
e
persi
wegen
Frauen,
die
sie
umgedreht
und
verloren
haben,
O
solo
perché
sono
dei
diversi
oder
nur,
weil
sie
anders
sind.
Dio
delle
città
e
dell'immensità
Gott
der
Städte
und
der
Unendlichkeit,
Se
è
vero
che
ci
sei
e
hai
viaggiato
più
di
noi
wenn
es
dich
wirklich
gibt
und
du
mehr
gereist
bist
als
wir,
Vediamo
se
si
può
imparare
queste
donne
lass
uns
sehen,
ob
wir
diese
Frauen
verstehen
können,
E
cambiare
un
po'
per
loro
e
cambiarle
un
po'
per
noi
und
uns
ein
wenig
für
sie
ändern
und
sie
ein
wenig
für
uns
ändern
können.
Ma
Dio
delle
città
e
dell'immensità
Aber
Gott
der
Städte
und
der
Unendlichkeit,
Magari
tu
ci
sei
e
problemi
non
ne
hai
vielleicht
gibt
es
dich
und
du
hast
keine
Probleme,
Ma
quaggiù
non
siamo
in
cielo
aber
hier
unten
sind
wir
nicht
im
Himmel,
E
se
un
uomo
erde
il
filo
und
wenn
ein
Mann
den
Faden
verliert,
È
soltanto
un
uomo
solo
ist
er
nur
ein
einsamer
Mann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Valerio Negrini, Camillo Facchinetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.