Port Bo - L'Empordà - перевод текста песни на английский

L'Empordà - Port Boперевод на английский




L'Empordà
Empordà
Cap a la part del Pirineu,
Towards the part of the Pyrenees,
Vora els serrats i ran del mar,
Near the mountains and close to the sea,
S'obre una plana riallera:
A smiling plain opens up:
és l'Empordà.
it is Empordà.
Digueu companys per on hi aneu,
Tell me, friends, where you're going,
Digueu companys per on s'hi va.
Tell me, friends, where to go.
Tot és camí, tot és drecera
Everything is a path, everything is a shortcut
Si ens dem la mà.
If We hold hands.
Salut, noble Empordà!
Greetings, noble Empordà!
Salut, palau del vent!
Greetings, palace of the wind!
Portem el cor content
We bring our hearts content
I una cançó.
And a song.
Pels aires s'alçarà,
It will rise into the air,
Pels cors penetrarà,
It will penetrate the hearts,
Penyora és n'ira fent de germanor
It is a pledge of brotherhood
Una cançó.
A song.
Cap a la part del Pirineu,
Towards the part of the Pyrenees,
Vora els serrats i ran del mar,
Near the mountains and close to the sea,
S'obre una plana riallera:
A smiling plain opens up:
és l'Empordà.
it is Empordà.
Digueu companys per on hi aneu,
Tell me, friends, where you're going,
Digueu companys per on s'hi va.
Tell me, friends, where to go.
Tot és camí, tot és drecera
Everything is a path, everything is a shortcut
Si ens dem la mà.
If We hold hands.
Salut, noble Empordà!
Greetings, noble Empordà!
Salut, palau del vent!
Greetings, palace of the wind!
Portem el cor content
We bring our hearts content
I una cançó.
And a song.
Pels aires s'alçarà,
It will rise into the air,
Pels cors penetrarà,
It will penetrate the hearts,
Penyora és n'ira fent de germanor
It is a pledge of brotherhood
Una cançó.
A song.
A dalt de la muntanya hi ha un pastor.
On top of the mountain there is a shepherd.
A dintre de la mar hi ha una sirena.
Inside the sea there is a mermaid.
Ell canta al de matí que el sol hi és bo.
He sings in the morning when the sun is good.
Ella canta les nits de lluna plena.
She sings on nights of a full moon.
Ella canta: Pastor, em fas neguit!
She says: Shepherd, you worry me!
Canta el pastor: Em fas neguit, sirena.
The shepherd says: You worry me, mermaid.
Si sabessis el mar com és bonic.
If you knew how beautiful the sea is.
Si veiessis la llum de la carena.
If you saw the light of the mountain.
Si baixessis, series mon marit.
If you came down, you would be my husband.
Si pugessis, ma joia fora plena.
If you came up, my joy would be full.
Si sabessis el mar com és bonic.
If you knew how beautiful the sea is.
Si veiessis la llum de la carena.
If you saw the light of the mountain.
La sirena se féu un xic ençà,
The mermaid took a step forward,
I un xic ençà el pastor de la muntanya,
And a step forward the shepherd of the mountain,
Fins que es trobaren al bell mig del pla,
Until they met in the middle of the plain,
I de l'amor plantaren la cabanya...
And they planted the cabin of love...
Fou l'Empordà.
It was Empordà.
A dalt de la muntanya hi ha un pastor.
On top of the mountain there is a shepherd.
A dintre de la mar hi ha una sirena.
Inside the sea there is a mermaid.
Ell canta al de matí que el sol hi és bo.
He sings in the morning when the sun is good.
Ella canta les nits de lluna plena.
She sings on nights of a full moon.
Ella canta: Pastor, em fas neguit!
She says: Shepherd, you worry me!
Canta el pastor: Em fas neguit, sirena.
The shepherd says: You worry me, mermaid.
Si sabessis el mar com és bonic.
If you knew how beautiful the sea is.
Si veiessis la llum de la carena.
If you saw the light of the mountain.
Si baixessis, series mon marit.
If you came down, you would be my husband.
Si pugessis, ma joia fora plena.
If you came up, my joy would be full.
Si sabessis el mar com és bonic.
If you knew how beautiful the sea is.
Si veiessis la llum de la carena.
If you saw the light of the mountain.
La sirena se féu un xic ençà,
The mermaid took a step forward,
I un xic ençà el pastor de la muntanya,
And a step forward the shepherd of the mountain,
Fins que es trobaren al bell mig del pla,
Until they met in the middle of the plain,
I de l'amor plantaren la cabanya...
And they planted the cabin of love...
Fou l'Empordà.
It was Empordà.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.