Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det
er
koldt
og
trist
herude
Es
ist
kalt
und
trist
hier
draußen
Under
gadelygtens
skær,
Unterm
Schein
der
Straßenlaterne,
Men
i
lyset
bag
en
rude
Aber
im
Licht
hinter
einem
Fenster
Bor
der
en
jeg
har
kær.
Wohnt
eine,
die
ich
lieb
habe.
Lille
du,
lille
du
Kleine
Du,
kleine
Du
Mon
du
elsker
mig
nu?
Ob
Du
mich
jetzt
wohl
liebst?
Lille
du,
ville
du
Kleine
Du,
wolltest
Du
Være
min
lille
du?
Meine
kleine
Du
sein?
Kan
for
alverden
jeg
vinde
dig,
Kann
ich
Dich
um
alles
in
der
Welt
gewinnen,
Binde
dig
og
forblinde
dig
Dich
binden
und
Dich
blenden
Med
et
kys
og
et
knus
Mit
einem
Kuss
und
einer
Umarmung
Lille
dejlige
du
Kleine,
herrliche
Du
På
din
mund,
i
din
favn
Auf
Deinem
Mund,
in
Deinen
Armen
Er
det
forår
endnu!
Ist
es
noch
Frühling!
Ak,
skal
jeg
stå
herude,
Ach,
soll
ich
hier
draußen
stehen,
Alene
og
forladt
Allein
und
verlassen
Lille
du,
lille
du
i
nat.
Kleine
Du,
kleine
Du,
heute
Nacht.
Når
mit
unge,
røde
hjerte
Wenn
mein
junges,
rotes
Herz
Banker
hedt
i
brystet
her,
Heiß
hier
in
der
Brust
schlägt,
Synger
jeg
min
søde
smerte
Singe
ich
meinen
süßen
Schmerz
Ud
til
dig,
jeg
har
kær.
Hinaus
zu
Dir,
die
ich
lieb
habe.
Lille
du,
lille
du
Kleine
Du,
kleine
Du
Mon
du
elsker
mig
nu?
Ob
Du
mich
jetzt
wohl
liebst?
Lille
du,
ville
du
Kleine
Du,
wolltest
Du
Være
min
lille
du?
Meine
kleine
Du
sein?
Kan
for
alverden
jeg
vinde
dig,
Kann
ich
Dich
um
alles
in
der
Welt
gewinnen,
Binde
dig
og
forblinde
dig
Dich
binden
und
Dich
blenden
Med
et
kys
og
et
knus
Mit
einem
Kuss
und
einer
Umarmung
Lille
dejlige
du
Kleine,
herrliche
Du
På
din
mund,
i
din
favn
Auf
Deinem
Mund,
in
Deinen
Armen
Er
det
forår
endnu!
Ist
es
noch
Frühling!
Ak,
skal
jeg
stå
herude,
Ach,
soll
ich
hier
draußen
stehen,
Alene
og
forladt
Allein
und
verlassen
Lille
du,
lille
du
i
nat.
Kleine
Du,
kleine
Du,
heute
Nacht.
Tilgiv
jeg
si'r
et
letsindigt
ord,
Vergib,
dass
ich
ein
leichtsinniges
Wort
sage,
Det
er
klogt
at
De
forstår
det
straks.
Es
ist
klug,
dass
Du
es
sofort
verstehst.
Bare
en
hyldest
til
denne
jord,
Nur
eine
Huldigung
an
diese
Erde,
For
vi
har
jo
kun
den
samme
slags.
Denn
wir
haben
ja
nur
die
eine
Art.
Verden
har
nu
hadet
mer'
end
nok,
Die
Welt
hat
nun
mehr
als
genug
gehasst,
Vi
ka'
kun
besvare
med
at
elske.
Wir
können
nur
antworten,
indem
wir
lieben.
Selv
i
den
jordiske
kærlighed,
Selbst
in
der
irdischen
Liebe
Ligger
våben
mod
et
ragnarok.
Liegt
eine
Waffe
gegen
Ragnarök.
I
dit
korte
liv,
er
hver
time
dyr,
In
Deinem
kurzen
Leben
ist
jede
Stunde
teuer,
Hvert
sekund
et
dyrt
sekund.
Jede
Sekunde
eine
teure
Sekunde.
Du
glemmer
vel
ikke
at
årene
ry'er,
Du
vergisst
wohl
nicht,
dass
die
Jahre
enteilen,
Se
på
dit
ur,
viserne
flyr.
Sieh
auf
Deine
Uhr,
die
Zeiger
fliehen.
Hold
dig
vågen
ven,
vores
lille
liv,
Bleib
wach,
mein
Freund,
unser
kleines
Leben
Sluttes
inde
af
en
søvn.
Wird
von
einem
Schlaf
umschlossen.
Vi
er
af
samme
stof,
som
drømme
gøres
af
Wir
sind
aus
demselben
Stoff,
aus
dem
Träume
gemacht
sind,
Det
store
tomme
rum.
Der
große
leere
Raum.
Alle
som
præker'
der
findes
mer'
Alle,
die
predigen,
dass
es
mehr
gibt,
Gi'r
os
veksler
uden
underskrift.
Geben
uns
Wechsel
ohne
Unterschrift.
Men'sker
har
dyrket
en
hob
ideer,
Menschen
haben
einen
Haufen
Ideen
verehrt,
Som
erstatning
for
naturlig
drift.
Als
Ersatz
für
natürlichen
Trieb.
Enkel
er
din
skæbnes
smukke
lov,
Einfach
ist
Deines
Schicksals
schönes
Gesetz,
Hvert
atom
forlanger
du
skal
leve.
Jedes
Atom
verlangt,
dass
Du
lebst.
Men'sket
blev
men'ske
i
kærlighed,
Der
Mensch
wurde
Mensch
in
Liebe,
Gjort
i
elskov
- ja
det
blev
vi
dog.
Gemacht
in
Liebe
– ja,
das
wurden
wir
doch.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jacques Prevert, Wal Berg
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.