Текст песни и перевод на немецкий Prago Union feat. KutMasta Kurt - Pecka s Kurtem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pecka s Kurtem
Ein Stück mit Kurt
Tohle
je
pro
všechny
flinky
a
flonky,
Das
ist
für
alle
Faulenzer
und
Herumtreiber,
Pro
všechny
trosky
bez
budoucnosti,
Für
alle
Wracks
ohne
Zukunft,
Pro
ty
co
nechtěj
žít
z
cizí
minulosti,
Für
die,
die
nicht
von
fremder
Vergangenheit
leben
wollen,
A
nechtěj
bejt
jen
loutky.
Und
keine
Marionetten
sein
wollen.
Jsme
podezřelí
osoby,
co
by
si
s
náma
brali
servítky,
Wir
sind
verdächtige
Personen,
wer
würde
mit
uns
schon
zimperlich
umgehen,
Na
hranicích
jasný
terče
pro
preventivní
prohlídky,
An
den
Grenzen
klare
Ziele
für
präventive
Durchsuchungen,
Prototypy
línejch
sígrů,
co
v
jejich
očích
nemaj
cíl,
Prototypen
fauler
Gauner,
die
in
ihren
Augen
kein
Ziel
haben,
Maj
hold
jiný
představy,
jiný
boje
a
dokonce
jinej
mír,
Sie
haben
halt
andere
Vorstellungen,
andere
Kämpfe
und
sogar
einen
anderen
Frieden,
Na
ouřadu
nás
maj
v
merku,
Im
Amt
haben
sie
uns
auf
dem
Kieker,
Prej
na
co
asi
jedem
když
ne
taky
na
baterku,
Sie
sagen,
wofür
fahren
wir
wohl,
wenn
nicht
auch
mit
Batterie,
Prej
jsme
spratci
a
nemáme
úctu,
Sie
sagen,
wir
sind
Gören
und
haben
keinen
Respekt,
Přitom
pokaždý
když
promluvěj,
slítnou
se
jim
mouchy
k
ústům,
Dabei
kommen
ihnen
jedes
Mal,
wenn
sie
reden,
Fliegen
aus
dem
Mund,
Pupky
jim
tečou
z
vyšisovanejch
sak,
Ihnen
laufen
die
Bäuche
aus
den
verblichenen
Sakkos,
Battlujou
o
nejférovější
sbírku
brad,
Sie
kämpfen
um
die
fairste
Sammlung
von
Bärten,
A
názor
je
jen
šat,
co
se
dá
převlíkat,
Und
Meinung
ist
nur
ein
Kleid,
das
man
wechseln
kann,
Když
zachrastíme
klíčema
vyměněj
razítka,
Wenn
wir
mit
den
Schlüsseln
rasseln,
tauschen
sie
die
Stempel
aus,
Wow,
velká
politika,
Wow,
große
Politik,
Obřího
mindráku
z
malýho
dicka
Riesenkomplex
wegen
eines
kleinen
Schwanzes.
Tohle
je
pro
všechny
flinky
a
flonky,
Das
ist
für
alle
Faulenzer
und
Herumtreiber,
Pro
všechny
trosky
bez
budoucnosti,
Für
alle
Wracks
ohne
Zukunft,
Pro
ty
co
nechtěj
žít
z
cizí
minulosti,
Für
die,
die
nicht
von
fremder
Vergangenheit
leben
wollen,
A
nechtěj
bejt
jen
loutky.
Und
keine
Marionetten
sein
wollen.
Tohle
je
pro
všechny
flinky
a
flonky,
Das
ist
für
alle
Faulenzer
und
Herumtreiber,
Pro
všechny
trosky
bez
budoucnosti,
Für
alle
Wracks
ohne
Zukunft,
Pro
ty
co
nechtěj
žít
z
cizí
minulosti,
Für
die,
die
nicht
von
fremder
Vergangenheit
leben
wollen,
A
nechtěj
bejt
jen
loutky.
Und
keine
Marionetten
sein
wollen.
Cestou
tramvají
ranní,
úplně
cizí
paní,
Auf
dem
Weg
mit
der
morgendlichen
Straßenbahn,
eine
völlig
fremde
Dame,
Křičela
na
mě
že
ty
mladý
nemaj
vychování,
Schrie
mich
an,
dass
die
Jungen
keine
Erziehung
hätten,
čumím
na
ní,
milostpaní
poslouchej,
Ich
starre
sie
an,
gnädige
Frau,
hör
mal
zu,
že
zrovna
oni
tolik
žvaní,
dass
ausgerechnet
die
so
viel
quatschen,
Už
coby
pulec,
jsem
uměl
dělat
bugr,
Schon
als
Kaulquappe
konnte
ich
Krach
machen,
Na
rozdíl
od
bráchy
asi
proto
jsem
teď
MC
a
on
MUDr,
Im
Gegensatz
zu
meinem
Bruder,
deshalb
bin
ich
jetzt
MC
und
er
Dr.
med.,
Chtěli
abych
se
učil,
chodil
do
školy,
Sie
wollten,
dass
ich
lerne,
zur
Schule
gehe,
Poslouchal
cizí
názory
a
dělal
úkoly,
Fremde
Meinungen
anhöre
und
Aufgaben
mache,
Trpěl
výlevy,
učitelů
kterejm
starý
nedaly,
Die
Ausbrüche
von
Lehrern
ertrage,
denen
die
Alten
nicht
gegeben
haben,
A
učitelek
co
to
dostali,
Und
von
Lehrerinnen,
die
es
bekommen
haben,
Vzorečky
definice,
poučky
rovnice,
Formeln,
Definitionen,
Lehrsätze,
Gleichungen,
Víc
a
víc
postaviček
má
od
všeho
klíče,
Immer
mehr
Figuren
haben
von
allem
Schlüssel,
A
nejdůležitějším
pánem
v
domě
je
vždycky
vrátnej
jde
do
mě,
Und
der
wichtigste
Mann
im
Haus
ist
immer
der
Pförtner,
er
geht
auf
mich
los,
No
jéjé,
já
jsem
ten
mizera,
grázl
číslo
jedna,
Na
klar,
ich
bin
der
Mistkerl,
Gauner
Nummer
eins,
On
tomu
přece
šéfuje
on
je
ta
bedna,
Er
ist
doch
der
Chef,
er
ist
die
Koryphäe,
Každej
mě
hned
zná,
aniž
bych
řek
slovo,
Jeder
kennt
mich
sofort,
ohne
dass
ich
ein
Wort
sage,
řeč
je
prej
levná,
takže
co
z
toho,
Reden
ist
angeblich
billig,
also
was
soll's,
Paní
prodavačka
v
sámošce
u
pultu,
Die
Verkäuferin
im
Supermarkt
an
der
Theke,
Si
je
prostě
jistá
že
mám
kapsy
plný
jogurtů.
Ist
sich
einfach
sicher,
dass
ich
die
Taschen
voller
Joghurts
habe.
Tohle
je
pro
všechny
flinky
a
flonky,
Das
ist
für
alle
Faulenzer
und
Herumtreiber,
Pro
všechny
trosky
bez
budoucnosti,
Für
alle
Wracks
ohne
Zukunft,
Pro
ty
co
nechtěj
žít
z
cizí
minulosti,
Für
die,
die
nicht
von
fremder
Vergangenheit
leben
wollen,
A
nechtěj
bejt
jen
loutky.
Und
keine
Marionetten
sein
wollen.
Tohle
je
pro
všechny
flinky
a
flonky,
Das
ist
für
alle
Faulenzer
und
Herumtreiber,
Pro
všechny
trosky
bez
budoucnosti,
Für
alle
Wracks
ohne
Zukunft,
Pro
ty
co
nechtěj
žít
z
cizí
minulosti,
Für
die,
die
nicht
von
fremder
Vergangenheit
leben
wollen,
A
nechtěj
bejt
jen
loutky.
Und
keine
Marionetten
sein
wollen.
Jsem
taky
jenom
zvířátko,
Ich
bin
auch
nur
ein
Tierchen,
úřednici
na
berňáku,
rozbil
sem
o
hlavu
prasátko,
der
Beamtin
beim
Finanzamt
habe
ich
ein
Sparschwein
auf
den
Kopf
geschlagen,
Nulová
perspektiva,
ztracenej
případ,
Null
Perspektive,
ein
verlorener
Fall,
Odsouzenej
do
front
na
úřadech,
zubama
skřípat,
Verurteilt
zu
Schlangen
vor
den
Ämtern,
mit
den
Zähnen
knirschen,
Nemám
práci
a
určitě
fetuju,
Ich
habe
keine
Arbeit
und
kiffe
bestimmt,
A
bůh
ví
co
ještě
(né
mladíku
lituju)
Und
wer
weiß,
was
noch
(nein,
mein
Junge,
ich
bedauere
dich),
Hm
tak
vám
teda
pěkně
děkuju,
Hm,
da
danke
ich
Ihnen
aber
schön,
ó
bože
jak
já
ten
systém
miluju,
Oh
Gott,
wie
ich
dieses
System
liebe,
Všude
kam
se
hnu
s
pravidlama
bojuju,
Überall,
wo
ich
hingehe,
kämpfe
ich
mit
Regeln,
A
všude
najdu
někoho
kdo
je
přesvědčenej
že
má
pravdu,
Und
überall
finde
ich
jemanden,
der
überzeugt
ist,
Recht
zu
haben,
Haldu
argumentů
a
pojmů
a
nedokáže
pochopit
že
já
jeho
cestou
nejdu
Einen
Haufen
Argumente
und
Begriffe
und
nicht
verstehen
kann,
dass
ich
seinen
Weg
nicht
gehe,
Liebes,
Mám
svoji
malou
pravdu
a
nikomu
jí
necpu,
Ich
habe
meine
kleine
Wahrheit
und
dränge
sie
niemandem
auf,
Ale
vím
že
můžeme
jít
společně
a
přitom
každej
svojí
cestu,
Aber
ich
weiß,
dass
wir
gemeinsam
gehen
können
und
dabei
jeder
seinen
eigenen
Weg,
meine
Süße,
Ale
je
taky
dost
možný
že
nevim
vůbec
nic,
Aber
es
ist
auch
gut
möglich,
dass
ich
überhaupt
nichts
weiß,
Jsem
jen
flink
a
floutek
co
doufá
že
jednou
najde
víc,
Ich
bin
nur
ein
Faulenzer
und
Herumtreiber,
der
hofft,
dass
er
einmal
mehr
findet,
Víc
než
hromadu
složenek,
Mehr
als
einen
Haufen
Rechnungen,
Ve
schránce
jednou
za
měsíc.
Einmal
im
Monat
im
Briefkasten.
Tohle
je
pro
všechny
flinky
a
flonky,
Das
ist
für
alle
Faulenzer
und
Herumtreiber,
Pro
všechny
trosky
bez
budoucnosti,
Für
alle
Wracks
ohne
Zukunft,
Pro
ty
co
nechtěj
žít
z
cizí
minulosti,
Für
die,
die
nicht
von
fremder
Vergangenheit
leben
wollen,
A
nechtěj
bejt
jen
loutky.
Und
keine
Marionetten
sein
wollen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kurt Matlin, Adam Svatos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.