Prago Union - Nekronika - перевод текста песни на английский

Nekronika - Prago Unionперевод на английский




Nekronika
Necronics
Vyzved jsem šaty z čistírny a taky boty, ještě tančily
I picked up my suit from the dry cleaner's, and my shoes too, they were still dancing.
Z dálky ke mně dolehly ozvěny včerejší noci
From afar, echoes of last night reached me.
Znova slyšel jsem svý kroky, jak se odrážejí od stěny
I heard my steps again, reflecting off the walls
V liduprázdném městě, v bezejmenný ulici
In a deserted city, on a nameless street.
Vzduch voněl deštěm a se zmocnily myšlenky
The air smelled of rain, and thoughts seized me.
Tam na opačným konci než boty se zhmotnily v tělo, který spojilo to temno, co ve vzpomínce zelo
There, at the opposite end from where the shoes materialized into a body, connected by that darkness, which lingered in my memory.
A tam byl najednou znova, najednou jako by ožilo včera a dneska vůbec nebylo, divný no
And suddenly, I was there again, as if yesterday had come alive, and today hadn't happened at all, strange, isn't it?
Dneska ráno se totiž něco změnilo
This morning, something changed.
Když se zvedla tma, na dlažbě v průchodu mezi loužema něco zůstalo - co to je?
When the darkness lifted, something remained on the pavement in the passageway between the puddles - what is it?
Když vidím něco ležet, neznamená, že to hned zvednu
When I see something lying there, it doesn't mean I'll pick it up right away.
Kdyz je to ale mobil a zvoní, tak to vezmu
But if it's a phone and it's ringing, I'll take it.
Tím spíš, když je můj, asi shání parta, někde jsem je ztratil
Especially if it's mine, the gang is probably looking for me, I lost them somewhere.
Šli mi volat tágo, když jsem ještě platil
They were going to call my tag while I was still paying.
A než jsem ven vylízt stačil, najednou sirény, modrý světla a chlap v červeným do průchodu vtlačil
And before I could get out, suddenly sirens, blue lights, and a guy in red pushed me into the passageway.
Křik, panika, gesta, ruch velkoměsta - ne že by strašil
Screams, panic, gestures, the hustle and bustle of the big city - not that it scared me.
Jen teď úplně nevím, kde jsem, natož abych tušil, kudy k našim
It's just that right now, I don't know where I am, let alone how to get to my friends.
Takže asi radši zpět k právě teď a mobilu, co mi furt na zemi zvoní
So I guess it's better to go back to the present and the phone that keeps ringing on the ground.
Vrčí, poskakuje jako vlk, než zaútočí
It growls, jumps like a wolf before it attacks.
A jako tolikrát sotva po něm vztáhnu ruku - kurva, baterie vybitá, nekronika
And as so many times before, as soon as I reach for it - damn it, the battery is dead, necronics.
Poslední dobou je nejvyšší čas, pomalu to spěchá, brzo bude pozdě
Lately, it's high time, it's slowly getting late, soon it will be too late.
Poslední dobou je nejvyšší čas, každej ho hodně málo
Lately, it's high time, everyone has so little of it.
Poslední dobou je nejvyšší čas, brzo bude pozdě, nic nezůstane jak je
Lately, it's high time, soon it will be too late, nothing will stay the same.
Poslední dobou je nejvyšší čas, žádná budoucnost nikdy netrvala věčně
Lately, it's high time, no future has ever lasted forever.
Ptáci, světlo a to je zhruba všechno
Birds, light, and that's about it.
A furt trčím venku a všechno se to se mnou točí jako kafe v hrnku
And I'm still stuck outside, and everything is spinning around me like coffee in a mug.
Mít čím, tak partě brnknu, ale foun je dead
If I had something to call the gang with, but the phone is dead.
První spoluobčané začínají se sluncem vycházet
The first fellow citizens are starting to come out with the sun.
A tak hledám pomoc u nich, ale každej z nich mine, aniž by třeba jen pohled zved
And so I seek help from them, but each of them passes me by, without even looking up.
Propad jsem se snad nedopatřením na jiný svět?
Have I stumbled into another world by accident?
A nebo je po probdělý noci lepší nevidět?
Or is it better not to see me after a sleepless night?
To bude tím, třeba to ze smyje paní v čistírně
That's probably it; maybe the lady at the dry cleaner's will wash it off of me.
A tak vcházím dovnitř, sundávám oblek a boty jakbysmet
So I go inside, take off my suit and shoes.
A jak tak v trenkách hledám flek, abych si sed
And as I'm in my underwear, looking for a spot to sit down
A taky něco, co bych si zatím čet
And something to read in the meantime
A hele, na stole vidím ležet dnešní Včerejší svět
And look, I see today's Yesterday's World lying on the table.
Prst na ret, otáčím stránku čerstvýho plátku z protějšího stánku
Finger on my lips, I turn the page of the fresh canvas from the opposite stall.
Politiku skáču a zrovna tak i válku, páč nemám chuť
I skip politics and war, I don't feel like it.
Snažím se nepodlehnout spánku
I try not to give in to sleep.
Po očku sleduju pračku, nespěchám, a tak se začtu
I watch the laundry out of the corner of my eye, I'm in no hurry, and so I start reading.
Jako když luštím křížovku, co nemá tajenku
Like I'm doing a crossword puzzle that has no solution.
Moje ruka jen tak mimoděk nalistovala černou kroniku
My hand casually flips to the obituaries.
V tom spatřím pradlenu
Then I see the laundress
Pokládá moje věci na stůl jako věnce
She lays my clothes on the table like a wreath.
A přistih jsem se, že jsem svoje vlastní publikum
And I find myself my own audience.
Poslední dobou je nejvyšší čas, pomalu to spěchá, brzo bude pozdě
Lately, it's high time, it's slowly getting late, soon it will be too late.
Poslední dobou je nejvyšší čas, každej ho hodně málo
Lately, it's high time, everyone has so little of it.
Poslední dobou je nejvyšší čas, brzo bude pozdě, nic nezůstane jak je
Lately, it's high time, soon it will be too late, nothing will stay the same.
Poslední dobou je nejvyšší čas, žádná budoucnost nikdy netrvala věčně
Lately, it's high time, no future has ever lasted forever.
Ztratil jsem slova, beztak není co dodat
I've lost my words; there's nothing to add anyway.
Nevím, jen čumím, páč čumím sám na sebe z novin
I don't know, I'm just staring, because I'm staring at myself from the newspaper.
Nerozumím, je mi divně jinak
I don't understand; I feel strangely different.
Chci si zavolat, ale svět je nedostupnej
I want to make a call, but the world is unreachable.
Něco mi říká Hej, tak si to přiznej!
Something tells me, "Hey, admit it already!"
Nejradši bych se teď štíp, ale nejsem hmotnej
I'd love to pinch myself now, but I'm not tangible.
Jsem mimo děj a mimo to. a mimo to jsem mrtvej
I'm out of the story, and out of it, and out of it, I'm dead.
Zírám na svý bezvládný tělo v obleku, leží na pultu
I stare at my lifeless body in a suit lying on the counter.
Pradlena jen mlčky přikyvuje a pod nos mi strká účtenku
The laundress just nods silently and shoves the bill under my nose.
Ale vím, že to není žádná pradlena a že ani nejsem tu
But I already know it's not a laundress and I'm not here either.
Včera v noci jsem to byl já, co zůstalo ležet v průchodu mezi loužema
Last night, it was me who was left lying in the passageway between the puddles.
To kvůli mně ta sanitka budila deštivou Prahu
It was because of me that ambulance was waking up rainy Prague.
Jenom ty kroky odrážející se od stěny patřily mejm vrahům
Only the steps echoing off the walls belonged to my killers.
A proto tu ted stojím v němým úžasu
And that's why I'm standing here now in silent amazement.
V ruce žmoulám účtenku a doufám, že za svůj čas tam venku jsem toho stačil dost, abych i tuhletu poslední sekyru splatil
I'm clutching the bill in my hand and hoping that I've done enough with my time out there to pay off this last axe as well.





Авторы: adam svatos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.