PRoMete feat. Aqşin Abdullayev - Qərənfillər - перевод текста песни на английский

Qərənfillər - PRoMete перевод на английский




Qərənfillər
Carnations
Bəzən kömək olmur ötüb gedən günlər belə
Sometimes, even the passing days don't help
qədər ağladığımı, yəqin, qərənfillər bilər
Only the carnations know how much I've cried
Bu ağrı çox acıdır, dadmasan, anlamazsan
This pain is so bitter, you wouldn't understand unless you tasted it
Gecələr içini dəlib, deşib, keçər düşünərsən, yaşamazsan
It pierces and digs into your nights, you'd think you're just existing, not living
Gözünü yuman kimi gələr dayanar önündə
As soon as you close your eyes, it comes and stands before you
Söhbət gedə bilməz bu itkidə ölümdən
There's no escaping this loss, even in death
qədər yalvarmışam Allaha ki, ölüm mən
How much I've begged God to take me instead
Neçə ildir yaşayıram gör bu zülümlə
For how many years have I lived with this cruelty
Geriyə çevirmək olmur, zaman uçur
Time flies, there's no turning back
Bundan da böyük ağrı varmı ana üçün?!
Is there a greater pain for a mother?!
Deyirlər "vaxt gətirər bütün yaralara köz",
They say "time heals all wounds",
Mən bildim bu neçə ildə, bu deyil düz
I've learned over the years, this isn't true
Yəqin ki, bu da həyatın ayrıca bir naxışı
Perhaps, this too is a separate pattern of life
Gözümün önündən getmir qapıdan çıxışı
I can't forget his exit from the door
Öpdü alnımdan. "Qayıdacam" dedi
He kissed my forehead. "I'll be back," he said
Gözümə baxanda, gördüm ki, vidalaşır
When I looked into his eyes, I saw him saying goodbye
Ana, sil göz yaşın
Mother, dry your tears
Sən ağlama
Don't cry
Vətən var olsun!
Long live the Motherland!
Həsrət qalan kəslərə
To those who yearn
Qoy hər zaman Tanrı yar olsun!
May God always be their helper!
Tez-tez qapımı döydü əlaqədar təşkilatlar
Relevant organizations knocked on my door frequently
Bayram günlərində uşaqlara şirniyyatlar
Sweets for the children on holidays
Hər gün gedib gəldiyim yollar eyniydi
The roads I walked every day were the same
Xəbər tutdu sürücülər, pulsuz oldu nəqliyyat da
The drivers found out, transportation became free too
Elə bil, hamı çalışırdı bölməyə dərdi
It was as if everyone was trying to share the burden
Bu millət yaxşı bilir, xeyir nədi, şərdi
This nation knows well what is good and what is evil
Uşaqlar saxladılar məni bu illər həyatda
The children kept me alive all these years
Yoxsa, onun arxasınca mən gedərdim
Otherwise, I would have followed him
Döyüş başlayanda, biz Moskvadaydıq
When the war started, we were in Moscow
Bir gün gəldi, dedi "vaxtdır artıq qayıdırıq
One day he came and said - "it's time to go back
Vətən dardadırsa, gərək burda qalmayaq biz
If the Motherland is in trouble, we shouldn't stay here
Bakıda çətin olacaq, amma ki, uyğunlaşarıq"
It will be difficult in Baku, but we will adapt"
Bakıya qayıdanda, ikinci uşağa hamiləydim
When we returned to Baku, I was pregnant with our second child
O könüllü döyüşə yazılanda, biləydim
When he volunteered for the war, how could I have known
Daha döyməz bu evin qapısını bir daha?!
That he would never knock on the door of this house again?!
Həmişə ümidlə baxan adam idim sabaha
I was always a person who looked to tomorrow with hope
Amma içimdən bir səs deyirdi "qoyma getməyə"
But a voice inside me said - "don't let him go"
Onda vəziyyət başqaydı, saxlaya bilmədim
The situation was different then, I couldn't stop him
Qara xəbər gələndə, xatırladım sözlərini
When the bad news came, I remembered his words
Qürurlandım, amma ağlaya bilmədim
I was proud, but I couldn't cry
Yarım, sil göz yaşın
My love, dry your tears
Sən ağlama
Don't cry
Vətən var olsun!
Long live the Motherland!
Həsrət qalan kəslərə
To those who yearn
Qoy hər zaman Tanrı yar olsun!
May God always be their helper!
Uşaqlıq xatirələrim bölünür iki yerə:
My childhood memories are divided into two parts:
Əvvəli biraz bulanıq, amma atalı
The beginning is a bit blurry, but with a father
Sonra təkrarlanan ana gözyaşı
Then the repeated mother's tears
Çətinlik, məşəqqət, qayğılı-qadalı
Hardship, toil, worries and troubles
Atamı çox soruşardım o illər anamdan
I used to ask my mother about my father a lot in those years
Bezmədən hər dəfə deyərdi ki, qayıdacaq
She would tirelessly say every time that he would return
Heç vaxt düşünməzdim bu sözlər yalandı
I never thought these words were a lie
illər keçdikcə, zaman bizi ovudacaq
And as the years passed, time would comfort us
Atamın şəhid olduğunu məktəbdə uşaqlar deyəndə
When the children at school told me that my father was a martyr
Əvvəl elə bilmişdim, bu hərbi rütbədir
At first, I thought it was a military rank
Anamdan soruşanda ki, şəhid nədir?
When I asked my mother what a martyr was?
Həyacandan çaşıb demişdi "atan əsgərlikdədir"
Confused by excitement, she said - "your father is in the military"
Amma sonra çökərək qarşımda diz üstə
But then, kneeling before me
Qucaqlayıb izah edəndə mənə hər şeyi
Hugging me and explaining everything
Gözlərim doldu, görəndə anamı qəhər boğub
My eyes filled with tears, seeing my mother overwhelmed with grief
Ağlamaqdan başqa bilmədim neyləyim
I didn't know what to do except cry
Qızım, sil göz yaşın
Daughter, dry your tears
Sən ağlama
Don't cry
Vətən var olsun!
Long live the Motherland!
Həsrət qalan kəslərə
To those who yearn
Qoy hər zaman Tanrı yar olsun!
May God always be their helper!





Авторы: Islam Shirvany


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.