Quang Lập - Hồn trinh nữ - перевод текста песни на немецкий

Hồn trinh nữ - Quang Lậpперевод на немецкий




Hồn trinh nữ
Seele einer Jungfrau
Chiều về chậm chậm trong hiu quạnh trên cành bao liễu kéo nhau chạy xuống hồ
Der Abend kommt langsam in der Einsamkeit, auf den Zweigen ziehen viele Weidenfäden hinunter zum See
Mây xám bay bay làm tôi thấy quanh tôi tất cả một trời chít khăn
Graue Wolken ziehen vorbei, ich sehe um mich herum und alles in einem Himmel voller Trauer
Sáng nay số vàng rơi
Heute Morgen sind unzählige gelbe Blätter gefallen
Người trinh nữ ấy đã chết rồi
Die Jungfrau ist gestorben
một chiếc xe màu trắng đục
Da war ein schmutzig-weißer Wagen
Hai con ngựa trắng xếp thành hàng đôi
Zwei weiße Pferde, paarweise aufgereiht
Mang theo một chiếc quan tài trắng
Sie trugen einen weißen Sarg
Với những bông hoa trắng lạnh người
Mit weißen Blumen, die einen frösteln ließen
Theo bước những người khăn áo trắng
Den Schritten der Menschen in weißer Trauerkleidung folgend
Khóc hồn trinh trắng thương mãi không thôi
Die die reine, weiße Seele beweinen, die sie für immer lieben
Chắc đêm qua giữa gối nệm êm
Sicher lag sie letzte Nacht zwischen weichen Kissen und Decken
Nàng còn say giấc hoa bên gối mềm
Und träumte noch selig von Blumen, neben ihrem weichen Kissen
Giấc ước một trời xuân nồng
Träume von einem warmen Frühling
Một trời xuân sắc đến tận tàn canh
Einem farbenfrohen Frühling bis zum Morgengrauen
Sáng nay nàng đã lặng im
Heute Morgen war sie still
Nàng đã lặng im, máu ngưng trôi trong buồng tim
Sie war still, das Blut floss nicht mehr in ihrem Herzen
Sáng nay người mẹ già kia
Heute Morgen hat die alte Mutter
Đã vội vàng quấn nếp khăn lên đầu bầy em
Eilig das Tuch um den Kopf ihrer kleinen Geschwister gebunden
Đau thương biết bao năm rồi
Wie viel Schmerz schon seit Jahren
Tuổi đã xế chiều, mẹ còn đâu nữa nước mắt
Das Alter ist fortgeschritten, Mutter hat keine Tränen mehr
Thương bầy em thơ trên những môi non từ đây chẳng được gọi chị ơi
Sie sorgt sich um die kleinen Geschwister, die von nun an nicht mehr "Schwester" rufen können
Một người lạnh lùng trong đêm dài đi mặc cho mưa gió ướt vai lạnh buốt hồn
Ein Mann geht einsam in der langen Nacht, lässt Regen und Wind seine Schultern nässen und seine Seele erkalten
Trong bóng đêm đen, chàng xao xuyến như say da thấy mềm, chàng vờn tay níu không
In der Dunkelheit ist er aufgewühlt, wie betrunken, seine Haut fühlt sich weich an, er greift ins Leere
Chắc đây trong số những người quen đã bao nhiêu năm tháng ấp ôm một mối tình
Sicher ist er einer der Bekannten, die viele Jahre lang eine Liebe gehegt haben
Cách đây ít hôm người láng giềng nghe tin chàng toan tính đến chuyện hợp hôn
Vor ein paar Tagen hörten die Nachbarn, dass er Heiratspläne schmiedete
Một người lạnh lùng trong đêm dài đi mặc cho mưa gió ướt vai lạnh buốt hồn
Ein Mann geht einsam in der langen Nacht, lässt Regen und Wind seine Schultern nässen und seine Seele erkalten
Trong bóng đêm đen, chàng xao xuyến như say da thấy mềm, chàng vờn tay níu không
In der Dunkelheit ist er aufgewühlt, wie betrunken, seine Haut fühlt sich weich an, er greift ins Leere
Chắc đây trong số những người quen đã bao nhiêu năm tháng ấp ôm một mối tình
Sicher ist er einer der Bekannten, die viele Jahre lang eine Liebe gehegt haben
Cách đây ít hôm người láng giềng nghe tin chàng toan tính đến chuyện hợp hôn
Vor ein paar Tagen hörten die Nachbarn, dass er Heiratspläne schmiedete
Nhưng hồn nàng tựa con thuyền
Aber ihre Seele, wie ein kleines Boot
Đã đắm nghìn thu suối vàng
Ist für immer im goldenen Bach versunken






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.