Quang Lập - Phố Đêm - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Quang Lập - Phố Đêm




Phố Đêm
Nächtliche Straße
Phố đêm đèn mờ giăng giăng
Nächtliche Straße, die Lichter verschwommen,
Màu trắng như sao gối đầu ngủ yên
weiß wie die Sterne, die ruhend ihr Haupt betten.
Phố đêm nhiều lần suy
Nächtliche Straße, oft in Gedanken versunken,
Khi nhớ còn trong đời những ngày thương tích lớn
wenn die Erinnerung an schwere, verletzungsreiche Tage noch lebendig ist.
Mây đen làm úa trăng gầy
Schwarze Wolken lassen den Mond erblassen,
Cho nên còn tiếng say mềm
daher gibt es noch sanfte, betrunkene Klänge,
Trước thềm ngàn lời vu
vor der Schwelle tausend leere Worte,
người hay dòng đời như thơ
weil der Träumer das Leben wie ein Gedicht sieht.
Nhớ ngày nao hoa nắng ngủ trên cây
Ich erinnere mich an den Tag, als die sonnigen Blumen auf den Bäumen schliefen,
Thương vàng úa tàn
und trauerte um die welken, vergilbten Blätter.
Mây bay khắp nẻo tình
Wolken treiben ziellos umher,
Cho người yêu ước
damit der Liebende träumen kann.
Người đi khai phá nét kiêu sa
Der Mann entdeckt die Anmut,
Tuy lính chiến xa nhà vẫn luôn yêu đời
obwohl er als Soldat fern der Heimat ist, liebt er das Leben immer noch,
Bằng câu ca tiếng cười, tìm vui trong giấc
mit Gesang und Lachen, findet Freude im Traum,
bâng khuâng chữ ngờ
auch wenn er das Wort "ungewiss" fürchtet.
Phố đêm lạc loài hương yêu
Nächtliche Straße, verlorene Düfte der Liebe,
Chìm đắm như hàng cây giá lạnh ướt mềm
versunken wie die kalten, feuchten Bäume.
Phố đêm chờ người phong sương chinh chiến từ lâu rồi
Nächtliche Straße, die auf den wettergegerbten Krieger wartet, der schon lange fort ist,
niềm riêng hay ước
ob er wohl eigene Geheimnisse oder Wünsche hat?
Cho tôi mười ngón thiên thần
Gib mir zehn Engelsfinger,
Cho tôi mười ngón thiên thần
gib mir zehn Engelsfinger,
Để tôi dìu người tôi yêu
damit ich meine Geliebte führe,
Dìu người không yêu người chưa yêu
die, die ich nicht liebe, und die, die ich noch nicht liebe.
Nhớ ngày nao hoa nắng ngủ trên cây
Ich erinnere mich an den Tag, als die sonnigen Blumen auf den Bäumen schliefen,
Thương vàng úa tàn
und trauerte um die welken, vergilbten Blätter.
Mây bay khắp nẻo tình
Wolken treiben ziellos umher,
Cho người yêu ước
damit der Liebende träumen kann.
Người đi khai phá nét kiêu sa
Der Mann entdeckt die Anmut,
Tuy lính chiến xa nhà vẫn luôn yêu đời
obwohl er als Soldat fern der Heimat ist, liebt er das Leben immer noch,
Bằng câu ca tiếng cười tìm vui trong giấc
mit Gesang und Lachen, findet Freude im Traum,
bâng khuâng chữ ngờ
auch wenn er das Wort "ungewiss" fürchtet.
Phố đêm lạc loài hương yêu
Nächtliche Straße, verlorene Düfte der Liebe,
Chìm đắm như hàng cây giá lạnh ướt mềm
versunken wie die kalten, feuchten Bäume.
Phố đêm chờ người phong sương chinh chiến từ lâu rồi
Nächtliche Straße, die auf den wettergegerbten Krieger wartet, der schon lange fort ist,
niềm riêng hay ước
ob er wohl eigene Geheimnisse oder Wünsche hat?
Cho tôi mười ngón thiên thần
Gib mir zehn Engelsfinger,
Cho tôi mười ngón thiên thần
gib mir zehn Engelsfinger,
Để tôi dìu người tôi yêu
damit ich meine Geliebte führe,
Dìu người không yêu người chưa yêu
die, die ich nicht liebe, und die, die ich noch nicht liebe.
Để tôi dìu người tôi yêu
damit ich meine Geliebte führe,
Dìu người không yêu người chưa yêu
die, die ich nicht liebe, und die, die ich noch nicht liebe.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.