Текст песни и перевод на немецкий Quang Lập - Phố Đêm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Phố
đêm
đèn
mờ
giăng
giăng
Nächtliche
Straße,
die
Lichter
verschwommen,
Màu
trắng
như
vì
sao
gối
đầu
ngủ
yên
weiß
wie
die
Sterne,
die
ruhend
ihr
Haupt
betten.
Phố
đêm
nhiều
lần
suy
tư
Nächtliche
Straße,
oft
in
Gedanken
versunken,
Khi
nhớ
còn
trong
đời
những
ngày
thương
tích
lớn
wenn
die
Erinnerung
an
schwere,
verletzungsreiche
Tage
noch
lebendig
ist.
Mây
đen
làm
úa
trăng
gầy
Schwarze
Wolken
lassen
den
Mond
erblassen,
Cho
nên
còn
tiếng
say
mềm
daher
gibt
es
noch
sanfte,
betrunkene
Klänge,
Trước
thềm
ngàn
lời
vu
vơ
vor
der
Schwelle
tausend
leere
Worte,
Vì
người
hay
mơ
dòng
đời
như
thơ
weil
der
Träumer
das
Leben
wie
ein
Gedicht
sieht.
Nhớ
ngày
nao
hoa
nắng
ngủ
trên
cây
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
die
sonnigen
Blumen
auf
den
Bäumen
schliefen,
Thương
lá
vàng
úa
tàn
und
trauerte
um
die
welken,
vergilbten
Blätter.
Mây
bơ
vơ
bay
khắp
nẻo
vô
tình
Wolken
treiben
ziellos
umher,
Cho
người
yêu
ước
mơ
damit
der
Liebende
träumen
kann.
Người
đi
khai
phá
nét
kiêu
sa
Der
Mann
entdeckt
die
Anmut,
Tuy
lính
chiến
xa
nhà
mà
vẫn
luôn
yêu
đời
obwohl
er
als
Soldat
fern
der
Heimat
ist,
liebt
er
das
Leben
immer
noch,
Bằng
câu
ca
tiếng
cười,
tìm
vui
trong
giấc
mơ
mit
Gesang
und
Lachen,
findet
Freude
im
Traum,
Dù
bâng
khuâng
chữ
ngờ
auch
wenn
er
das
Wort
"ungewiss"
fürchtet.
Phố
đêm
lạc
loài
hương
yêu
Nächtliche
Straße,
verlorene
Düfte
der
Liebe,
Chìm
đắm
như
hàng
cây
giá
lạnh
ướt
mềm
versunken
wie
die
kalten,
feuchten
Bäume.
Phố
đêm
chờ
người
phong
sương
chinh
chiến
từ
lâu
rồi
Nächtliche
Straße,
die
auf
den
wettergegerbten
Krieger
wartet,
der
schon
lange
fort
ist,
Có
niềm
riêng
hay
ước
ob
er
wohl
eigene
Geheimnisse
oder
Wünsche
hat?
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger,
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
gib
mir
zehn
Engelsfinger,
Để
tôi
dìu
người
tôi
yêu
damit
ich
meine
Geliebte
führe,
Dìu
người
không
yêu
và
người
chưa
yêu
die,
die
ich
nicht
liebe,
und
die,
die
ich
noch
nicht
liebe.
Nhớ
ngày
nao
hoa
nắng
ngủ
trên
cây
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
die
sonnigen
Blumen
auf
den
Bäumen
schliefen,
Thương
lá
vàng
úa
tàn
und
trauerte
um
die
welken,
vergilbten
Blätter.
Mây
bơ
vơ
bay
khắp
nẻo
vô
tình
Wolken
treiben
ziellos
umher,
Cho
người
yêu
ước
mơ
damit
der
Liebende
träumen
kann.
Người
đi
khai
phá
nét
kiêu
sa
Der
Mann
entdeckt
die
Anmut,
Tuy
lính
chiến
xa
nhà
mà
vẫn
luôn
yêu
đời
obwohl
er
als
Soldat
fern
der
Heimat
ist,
liebt
er
das
Leben
immer
noch,
Bằng
câu
ca
tiếng
cười
tìm
vui
trong
giấc
mơ
mit
Gesang
und
Lachen,
findet
Freude
im
Traum,
Dù
bâng
khuâng
chữ
ngờ
auch
wenn
er
das
Wort
"ungewiss"
fürchtet.
Phố
đêm
lạc
loài
hương
yêu
Nächtliche
Straße,
verlorene
Düfte
der
Liebe,
Chìm
đắm
như
hàng
cây
giá
lạnh
ướt
mềm
versunken
wie
die
kalten,
feuchten
Bäume.
Phố
đêm
chờ
người
phong
sương
chinh
chiến
từ
lâu
rồi
Nächtliche
Straße,
die
auf
den
wettergegerbten
Krieger
wartet,
der
schon
lange
fort
ist,
Có
niềm
riêng
hay
ước
ob
er
wohl
eigene
Geheimnisse
oder
Wünsche
hat?
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
Gib
mir
zehn
Engelsfinger,
Cho
tôi
mười
ngón
thiên
thần
gib
mir
zehn
Engelsfinger,
Để
tôi
dìu
người
tôi
yêu
damit
ich
meine
Geliebte
führe,
Dìu
người
không
yêu
và
người
chưa
yêu
die,
die
ich
nicht
liebe,
und
die,
die
ich
noch
nicht
liebe.
Để
tôi
dìu
người
tôi
yêu
damit
ich
meine
Geliebte
führe,
Dìu
người
không
yêu
và
người
chưa
yêu
die,
die
ich
nicht
liebe,
und
die,
die
ich
noch
nicht
liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.