Renata Przemyk - Sos - перевод текста песни на немецкий

Sos - Renata Przemykперевод на немецкий




Sos
SOS
Nasza miłość jest słaba i głodna
Unsere Liebe ist schwach und hungrig
Nasza miłość ma lęk miłowania
Unsere Liebe hat Angst vor dem Lieben
Nasza miłość tak niegdyś dorodna
Unsere Liebe, einst so prächtig
Gdy podniebny jej rydwan nas wiózł
Als ihr himmlischer Wagen uns trug
Ta orlica, ta lwica, ta łania
Diese Adlerdame, diese Löwin, diese Hirschkuh
Niedościgła, zachłanna i lotna
Unerreichbar, gierig und flüchtig
Dziś gorącym uściskom się wzbrania
Heute wehrt sie sich gegen heiße Umarmungen
Pocałunki nie nęcą jej ust
Küsse locken ihre Lippen nicht mehr
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Bevor der Pulsschlag der Küsse in ihr erstirbt
I tętno ustanie zazdrości
Und der Herzschlag der Eifersucht aufhört
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zbraknie jej głosu i łez
Bevor ihr Stimme und Tränen fehlen
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Cztery razy na każdą minutę
Viermal in jeder Minute
Wysyłamy sygnały rozpaczy
Senden wir Signale der Verzweiflung
Nasza miłość ma oczy zasnute
Unsere Liebe hat verschleierte Augen
Jak jeziora gdy zetnie je lód
Wie Seen, wenn sie vom Eis bedeckt sind
Może ktoś nas usłyszy, zobaczy?
Vielleicht hört, sieht uns jemand?
Na zbawienny pośpieszy ratunek
Eilt zur rettenden Hilfe
Naszą miłość nakarmi, opatrzy
Wird unsere Liebe nähren, versorgen
Do szczęśliwych zawiedzie wrót?
Sie zu den Toren des Glücks führen?
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Bevor der Pulsschlag der Küsse in ihr erstirbt
I tętno ustanie zazdrości
Und der Herzschlag der Eifersucht aufhört
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zbraknie jej głosu i łez
Bevor ihr Stimme und Tränen fehlen
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!
Może anioł usłyszy nas możny
Vielleicht hört uns ein mächtiger Engel
Który czułość czuł do anielicy
Der Zärtlichkeit für eine Engelsdame empfand
Może jakiś pustelnik pobożny
Vielleicht ein frommer Einsiedler
Pustelniczkę co w pustce raz śnił?
Der einst von einer Einsiedlerin in der Leere träumte?
Lub dostojnik co w tej okolicy
Oder ein Würdenträger, der in dieser Gegend
Incognito ku szczęściu podążył
Inkognito dem Glück entgegen ging
Naszą miłość wybawi z martwicy
Unsere Liebe aus der Erstarrung befreit
Wybawioną przywróci do sił?
Die Befreite zu Kräften bringt?
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zamrze w niej puls pocałunków
Bevor der Pulsschlag der Küsse in ihr erstirbt
I tętno ustanie zazdrości
Und der Herzschlag der Eifersucht aufhört
Ratunku! Ratunku!
Rettung! Rettung!
Na pomoc ginącej miłości
Zu Hilfe der sterbenden Liebe
Nim zbraknie jej głosu i łez
Bevor ihr Stimme und Tränen fehlen
S.O.S.! S.O.S.!
S.O.S.! S.O.S.!





Авторы: Jerzy Ryszard Wasowski, Jeremi Stanislaw Przybora


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.