Revolver - La vereda de la puerta de atrás - перевод текста песни на немецкий

La vereda de la puerta de atrás - Revolverперевод на немецкий




La vereda de la puerta de atrás
Der Pfad der Hintertür
(instrumental)
(Instrumental)
Si no fuera porque hice colocado el camino de tu espera
Hätte ich den Weg deiner Erwartung nicht gepflastert,
Me habría desconectado
wäre ich wohl zusammengebrochen,
Condenado a mirarte desde fuera y dejar que te tocara el Sol
dazu verdammt, dich von außen zu betrachten und zuzulassen, dass die Sonne dich berührt.
Y si fuera mi vida una escalera, me la he pasado entera
Und wenn mein Leben eine Leiter wäre, hätte ich sie ganz damit verbracht,
Buscando el siguiente escalón
die nächste Stufe zu suchen,
Convencido que estás en el tejado esperando a ver si llego yo
überzeugt, dass du auf dem Dach bist und darauf wartest, dass ich komme.
Y dejar de lado la vereda de la puerta de atrás
Und den Pfad der Hintertür zu verlassen,
Por donde te vi marchar
wo ich dich habe gehen sehen,
Como una regadera que la hierba hace que vuelva a brotar
wie eine Gießkanne, die das Gras wieder sprießen lässt,
Y ahora todo campo ya
und jetzt ist alles ein Feld.
Sus soldados son flores de madera
Seine Soldaten sind Blumen aus Holz,
Mi ejército no tiene banderas, solo un corazón
meine Armee hat keine Flaggen, nur ein Herz,
Condenado a vivir entre maleza, sembrando flores de algodón
dazu verdammt, zwischen Unkraut zu leben und Baumwollblumen zu säen.
Si me espera la muerte traicionera
Wenn mich der verräterische Tod erwartet,
Y antes de repartirme del todo, me veo en un cajón
und bevor ich mich ganz auflöse, sehe ich mich in einem Sarg,
Que me entierren con la picha por fuera
sollen sie mich mit dem Schwanz nach draußen begraben,
Pa' que se la coma un ratón
damit ihn eine Maus frisst.
Y muere a todas horas gente dentro de mi televisor
Und ständig sterben Menschen in meinem Fernseher,
Quiero oír alguna canción
ich will ein Lied hören,
Que no hable de sandeces y que diga que no sobra el amor
das nicht von Unsinn spricht und sagt, dass Liebe nicht überflüssig ist,
Y que empiece en sí, no en no
und das mit Ja beginnt, nicht mit Nein.
Y dejar de lado la vereda de la puerta de atrás
Und den Pfad der Hintertür zu verlassen,
Por donde te vi marchar
wo ich dich habe gehen sehen,
Como a una regadera que la hierba hace que vuelva a brotar
wie eine Gießkanne, die das Gras wieder sprießen lässt,
Y ahora todo campo ya
und jetzt ist alles ein Feld.
(INSTRUMENTAL)
(INSTRUMENTAL)
Dices que a veces no comprendes qué dice mi voz
Du sagst, dass du manchmal nicht verstehst, was meine Stimme sagt.
¿Cómo quieres que esté dentro de tu ombligo?
Wie soll ich in deinem Nabel sein?
Si entre los dedos se me escapa volando una flor
Wenn mir eine Blume zwischen den Fingern davonfliegt
Y ella solita va marcando el camino
und sie ganz allein den Weg markiert.
Dices que a veces no comprendes qué dice mi voz
Du sagst, dass du manchmal nicht verstehst, was meine Stimme sagt.
¿Cómo quieres que yo sepa lo que digo?
Wie soll ich wissen, was ich sage?
Si entre los dedos se me escapa volando una flor
Wenn mir eine Blume zwischen den Fingern davonfliegt
Y yo la dejo que me marque el camino
und ich sie mir den Weg weisen lasse.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.