Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
گل
مریم،
خواب
تو
دیدم
باز
Oh,
Marienblume,
ich
habe
wieder
von
dir
geträumt
توی
رویایی
دلنشین
و
دل
باز
in
einem
bezaubernden
und
offenen
Traum.
گفتم
از
عشق
و
ساده
خندیدی
Ich
sprach
von
Liebe
und
du
lächeltest
schlicht,
میوه
ی
عشق
و
از
دلم
چیدی
hast
die
Frucht
der
Liebe
von
meinem
Herzen
gepflückt.
اما
یک
لحظه،
بی
تو
بارون
شد
Doch
einen
Moment,
ohne
dich
wurde
es
Regen,
فهمیدم
خوابم،
دنیام
زندون
شد
ich
verstand,
dass
es
ein
Traum
war,
meine
Welt
ein
Gefängnis.
این
گل
مالِ
منه،
دست
به
شاخه
هاش
نزنید
Diese
Blume
gehört
mir,
fasst
ihre
Zweige
nicht
an.
این
گل
مالِ
منه،
از
گل
برگاش
دل
بکَنید
Diese
Blume
gehört
mir,
trennt
euch
von
ihren
Blütenblättern.
این
گل
مالِ
منه،
دست
به
شاخه
هاش
نزنید
Diese
Blume
gehört
mir,
fasst
ihre
Zweige
nicht
an.
این
گل
مالِ
منه،
از
گل
برگاش
دل
بکَنید
Diese
Blume
gehört
mir,
trennt
euch
von
ihren
Blütenblättern.
این
بار
که
میای،
بارونو
بیار
Wenn
du
dieses
Mal
kommst,
bring
den
Regen
mit
رو
شونه
یِ
من،
تو
خونه
ی
من
auf
meine
Schulter,
in
mein
Haus,
درداتو
بذار
leg
deine
Schmerzen
ab.
درداتو
بذار
رو
شونه
یِ
من
Leg
deine
Schmerzen
auf
meine
Schulter,
شاید
که
خزون،
رفتش
بی
نشون
vielleicht
verschwindet
der
Herbst
spurlos
از
باغ
بهار
aus
dem
Frühlingsgarten.
این
گل
مالِ
منه،
دست
به
شاخه
هاش
نزنید
Diese
Blume
gehört
mir,
fasst
ihre
Zweige
nicht
an.
این
گل
مالِ
منه،
از
گل
برگاش
دل
بکَنید
Diese
Blume
gehört
mir,
trennt
euch
von
ihren
Blütenblättern.
این
گل
مالِ
منه،
دست
به
شاخه
هاش
نزنید
Diese
Blume
gehört
mir,
fasst
ihre
Zweige
nicht
an.
این
گل
مالِ
منه،
از
گل
برگاش
دل
بکَنید
Diese
Blume
gehört
mir,
trennt
euch
von
ihren
Blütenblättern.
این
گل
مالِ
منه،
دست
به
شاخه
هاش
نزنید
Diese
Blume
gehört
mir,
fasst
ihre
Zweige
nicht
an.
این
گل
مالِ
منه،
از
گل
برگاش
دل
بکَنید
Diese
Blume
gehört
mir,
trennt
euch
von
ihren
Blütenblättern.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hamed Dehghani, Hossein Mahmoudi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.