Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fais
silence,
siamo
la
zone
Seid
still,
wir
sind
die
Zone
Non
si
vedeva,
via
Pata,
la
finestra
di
casa
mia
Man
konnte
es
nicht
sehen,
Via
Pata,
das
Fenster
meines
Hauses
Ero
piccolo,
dieci
anni,
sono
da
solo
in
mezzo
a
una
via
Ich
war
klein,
zehn
Jahre
alt,
ich
bin
alleine
mitten
auf
der
Straße
Rubo
una
vélo
e
scappo
da
te,
ah,
prendo
il
treno
e
la
lascio
lì,
ah
Ich
klaue
ein
Fahrrad
und
laufe
zu
dir,
ah,
nehme
den
Zug
und
lasse
es
dort,
ah
I
miei
amici
scappavano
quando
arrivava
la
polizia
Meine
Freunde
rannten
weg,
wenn
die
Polizei
kam
Uscivamo
sotto
alla
banca,
sì,
vicino
là
alla
locale
Wir
gingen
unter
der
Bank
hervor,
ja,
in
der
Nähe
des
Lokals
Fumavamo
fuori
dalla
piazza
con
i
passeggini
e
le
mamme
Wir
rauchten
draußen
auf
dem
Platz
mit
Kinderwagen
und
Müttern
La
mia,
giuro,
sai
che
mi
mancava,
lei,
sì,
andava
sempre
a
lavorare
Meine,
ich
schwöre,
du
weißt,
dass
ich
sie
vermisst
habe,
sie,
ja,
ging
immer
arbeiten
Non
si
riempiva
il
conto
in
banca,
li
usava
per
darmi
da
mangiare
Das
Bankkonto
füllte
sich
nicht,
sie
benutzte
es,
um
mir
Essen
zu
geben
Asics,
TMAX
come
negli
anni
'90
Asics,
TMAX
wie
in
den
90er
Jahren
In
casa
si
respira
aria
di
mancanza,
eh
Im
Haus
atmet
man
die
Luft
des
Mangels,
eh
Rabbia,
la
mia
è
legata
all'infanzia
Wut,
meine
ist
mit
der
Kindheit
verbunden
Vas-y,
maman,
devi
farti
una
vacanza
Vas-y,
Maman,
du
musst
Urlaub
machen
Uscivamo
dalle
popolari
Wir
kamen
aus
den
Sozialbauten
Correvamo
lontano
dal
mal
Wir
rannten
weit
weg
vom
Bösen
Angeli
sono
come
avvocati
Engel
sind
wie
Anwälte
Eravamo
lontano
dal
mar
Wir
waren
weit
weg
vom
Meer
Stanno
con
gli
assistenti
sociali
Sie
sind
bei
den
Sozialarbeitern
Maman
non
la
vedono
da
un
po'
Maman
haben
sie
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
Sono
sporchi,
han
magliette
del
Paris
Sie
sind
schmutzig,
haben
T-Shirts
von
Paris
I
bébé
qui
si
sentono
seul,
ah
Die
Babys
hier
fühlen
sich
allein,
ah
Sai,
domani
è
voisin,
la
sitcom
nella
ci'
Du
weißt,
morgen
ist
Nachbar,
die
Sitcom
in
der
সিটি
Oh
mami,
tranquilla,
la
vie
è
più
facile
Oh
Mami,
keine
Sorge,
das
Leben
ist
einfacher
Bancomat
svuotati
sotto
gli
yeux
dei
grandi
Geleerte
Geldautomaten
unter
den
Augen
der
Großen
La
vita
regala
momenti,
eh
Das
Leben
schenkt
Momente,
eh
Domani
è
voisin,
la
sitcom
nella
ci'
Morgen
ist
Nachbar,
die
Sitcom
in
der
সিটি
Oh
mami,
tranquilla,
la
vie
è
più
facile
Oh
Mami,
keine
Sorge,
das
Leben
ist
einfacher
Bancomat
svuotati
sotto
gli
yeux
dei
grandi
Geleerte
Geldautomaten
unter
den
Augen
der
Großen
La
vita
regala
momenti
(eh,
eh,
eh)
Das
Leben
schenkt
Momente
(eh,
eh,
eh)
Eh,
da
bambino
io
non
capivo
niente
Eh,
als
Kind
habe
ich
nichts
verstanden
Ma
piangevo
perché
lei
di
là
beveva
il
pomeriggio,
ah
Aber
ich
weinte,
weil
sie
dort
drüben
am
Nachmittag
trank,
ah
Il
mio
palais
non
è
mai
stato
così
grigio
come
quella
notte
Mein
Gaumen
war
noch
nie
so
grau
wie
in
jener
Nacht
Sai
che
ho
quasi
visto
il
paradiso,
ah
Du
weißt,
ich
habe
fast
das
Paradies
gesehen,
ah
Mi
hanno
tradito,
pugnalato
alle
spalle
Sie
haben
mich
betrogen,
mir
in
den
Rücken
gestochen
Da
quel
giorno
mi
si
è
cancellato
il
sorriso,
ah
Von
diesem
Tag
an
ist
mein
Lächeln
verschwunden,
ah
E
quante
volte
vorrei
toccare
il
male
Und
wie
oft
möchte
ich
das
Böse
berühren
Ma
alla
fine
scelgo
sempre
Dio,
scelgo
sempre
io
Aber
am
Ende
wähle
ich
immer
Gott,
ich
wähle
immer
mich
Non
mi
faccio
abbindolare,
cerco
di
essere
fort
Ich
lasse
mich
nicht
täuschen,
ich
versuche
stark
zu
sein
Io
che
fumavo
assieme
a
cinque,
chiusi
dentro
una
Ford
Ich,
der
ich
zusammen
mit
fünf
anderen
rauchte,
eingeschlossen
in
einem
Ford
E
facevamo
tarantelle
senza
strumenti
in
mano
Und
wir
machten
Tarantella
ohne
Instrumente
in
der
Hand
Chiedilo
ad
Anto,
chiedilo
a
mon
poto,
chiedilo
a
Mirko
Frag
Anto,
frag
meinen
Kumpel,
frag
Mirko
Si
sente
la
puzza
di
gasolio
in
un
motorino
Man
riecht
den
Dieselgeruch
in
einem
Motorroller
Son
tutti
pazzi,
ouais,
sono
malade,
qui
sembra
un
circo
Sie
sind
alle
verrückt,
ouais,
sie
sind
krank,
hier
ist
es
wie
im
Zirkus
E
fanno
i
bravi
solo
in
tribunal,
davanti
un
reato
Und
sie
benehmen
sich
nur
vor
Gericht
gut,
vor
einer
Straftat
E
mamma,
scusami
davvero
per
quello
che
ti
ho
fatto
Und
Mama,
es
tut
mir
wirklich
leid
für
das,
was
ich
dir
angetan
habe
Uscivamo
dalle
popolari
Wir
kamen
aus
den
Sozialbauten
Correvamo
lontano
dal
mal
Wir
rannten
weit
weg
vom
Bösen
Angeli
sono
come
avvocati
Engel
sind
wie
Anwälte
Eravamo
lontano
dal
mar
Wir
waren
weit
weg
vom
Meer
Stanno
con
gli
assistenti
sociali
Sie
sind
bei
den
Sozialarbeitern
Maman
non
la
vedono
da
un
po'
Maman
haben
sie
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
Sono
sporchi,
han
magliette
del
Paris
Sie
sind
schmutzig,
haben
T-Shirts
von
Paris
I
bébé
qui
si
sentono
seul,
ah
Die
Babys
hier
fühlen
sich
allein,
ah
I
rumori
sono
forti,
li
senti
Die
Geräusche
sind
laut,
du
hörst
sie
I
piccoli
piangono,
le
fabbriche,
il
ferro,
la
lamine
Die
Kleinen
weinen,
die
Fabriken,
das
Eisen,
das
Blech
Le
urla
di
un
padre
che
sta
per
essere
portato
via
da
suo
figlio
Die
Schreie
eines
Vaters,
der
kurz
davor
ist,
von
seinem
Sohn
weggebracht
zu
werden
I
grandi
fanno
i
grandi
ed
escono
senza
sapere
quando
ritorneranno
Die
Großen
spielen
sich
auf
und
gehen,
ohne
zu
wissen,
wann
sie
zurückkehren
Mamma
era
triste,
invece
ora
ride
Mama
war
traurig,
aber
jetzt
lacht
sie
Un
bambino
era
felice,
ora
è
come
tutti
gli
altri
Ein
Kind
war
glücklich,
jetzt
ist
es
wie
alle
anderen
In
ordine,
in
fila,
uno
dietro
l'altro
In
Ordnung,
in
einer
Reihe,
einer
hinter
dem
anderen
Ma
una
voleva
solo
cambiare
tutto
Aber
eine
wollte
nur
alles
ändern
E
rimediare
agli
sbagli
degli
altri
e
farli
suoi
Und
die
Fehler
der
anderen
wiedergutmachen
und
sie
zu
ihren
eigenen
machen
Un
petit
che
la
salvasse,
questo
è
"Popolari"
Ein
Kleiner,
der
sie
rettet,
das
ist
"Sozialbauten"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emilio Antonio Barberini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.