Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trance Formation
Trance-Formation
Weary
of
appearances
we
fake
Müde
von
den
vorgetäuschten
Erscheinungen
Eerie
as
the
pyramids.
A
myriad
of
apes
Unheimlich
wie
die
Pyramiden.
Eine
Myriade
von
Affen
Delirious
complacency
turns
furious
today
Wahnhafte
Selbstgefälligkeit
wird
heute
zu
Wut
I'm
standing
up
for
life.
No
longer
fear
to
disobey
Ich
stehe
für
das
Leben
ein.
Habe
keine
Angst
mehr,
mich
zu
widersetzen
See,
this
is
what
happens
when
you
demonize
the
heretics
Siehst
du,
das
passiert,
wenn
man
die
Ketzer
dämonisiert
And
label
half
the
neighborhood
as
motherfucking
terrorists
Und
die
halbe
Nachbarschaft
als
verdammte
Terroristen
abstempelt
Don't
forget
your
parasites
are
gonna
need
somewhere
to
live
Vergiss
nicht,
deine
Parasiten
brauchen
einen
Platz
zum
Leben
You
can
call
it
virtue.
I
can
call
it
signaled
arrogance
Du
kannst
es
Tugend
nennen.
Ich
nenne
es
signalisierte
Arroganz
Pretty
soon
they'll
be
injecting
us
with
telomeres
Bald
werden
sie
uns
Telomere
injizieren
We'll
all
be
alright
if
we
just
switch
the
man
who
weaponeers
Uns
wird
es
gut
gehen,
wenn
wir
nur
den
Mann
auswechseln,
der
Waffen
liefert
& If
you're
in
a
muzzle
are
you
really
gonna
face
the
mirror
& Wenn
du
einen
Maulkorb
trägst,
wirst
du
dann
wirklich
in
den
Spiegel
schauen?
The
war
is
on
our
minds
and
I
refuse
to
live
in
states
of
fear
Der
Krieg
ist
in
unseren
Köpfen
und
ich
weigere
mich,
in
Angst
zu
leben
The
more
that
we're
dependent,
the
more
that
we
commission
this
Je
abhängiger
wir
sind,
desto
mehr
geben
wir
das
in
Auftrag
Tell
me
where
your
lines
lie,
and
tell
me
where
your
limit
is
Sag
mir,
wo
deine
Grenzen
liegen,
und
sag
mir,
wo
dein
Limit
ist
Our
self-dependent
culture's
fine
with
all
these
social
distances
Unsere
selbstständige
Kultur
kommt
mit
all
diesen
sozialen
Distanzen
klar
The
ones
who
love
the
lockdowns
don't
own
the
fucking
businesses
Diejenigen,
die
die
Lockdowns
lieben,
besitzen
nicht
die
verdammten
Unternehmen
And
those
we
call
crazy
are
controlled
opposition
Und
diejenigen,
die
wir
verrückt
nennen,
sind
kontrollierte
Opposition
Preaching
safety
like
this
science
is
religion
Sie
predigen
Sicherheit,
als
ob
diese
Wissenschaft
Religion
wäre
Consider
that
we're
maybe
bought
and
sold
by
a
system
Bedenke,
dass
wir
vielleicht
von
einem
System
gekauft
und
verkauft
werden
That's
convinced
us
that
the
sky
is
falling
down
upon
the
chickens
Das
uns
davon
überzeugt
hat,
dass
der
Himmel
den
Hühnern
auf
den
Kopf
fällt
I
dream
of
school.
I
guess
that
I'm
a
mystic
Ich
träume
von
der
Schule.
Ich
schätze,
ich
bin
ein
Mystiker
I
guess
there's
no
point
for
us
to
look
at
the
statistics
Ich
schätze,
es
gibt
keinen
Grund
für
uns,
die
Statistiken
anzusehen
I
guess
that
there's
no
void
and
printing
trillions
is
limitless
Ich
schätze,
es
gibt
keine
Leere
und
das
Drucken
von
Billionen
ist
grenzenlos
Just
listen
on
experts,
dawg.
We
need
another
stimulus
Hör
einfach
auf
die
Experten,
Kumpel.
Wir
brauchen
einen
weiteren
Stimulus
There's
clutter
in
the
chatter,
and
it's
hard
to
see
it
clearly
Es
gibt
Unordnung
im
Geschwätz,
und
es
ist
schwer,
es
klar
zu
sehen
It's
almost
like
we
research
shit
by
just
asking
Siri
Es
ist
fast
so,
als
würden
wir
Dinge
recherchieren,
indem
wir
einfach
Siri
fragen
I'ma
shadowban
myself,
kinda
like
they
did
to
Leary
Ich
werde
mich
selbst
schattenbannen,
so
wie
sie
es
mit
Leary
gemacht
haben
Based
on
what
I've
seen,
asymptomatic
transfers
just
a
theory
Basierend
auf
dem,
was
ich
gesehen
habe,
ist
asymptomatische
Übertragung
nur
eine
Theorie
Cuz
really
they're
afraid
of
you
and
me
Denn
in
Wahrheit
haben
sie
Angst
vor
dir
und
mir
Not
prepared
to
write
a
eulogy
Nicht
bereit,
eine
Grabrede
zu
schreiben
Beautifully
arranged
in
ways
we
choose
to
be
Wunderschön
arrangiert,
so
wie
wir
es
wählen
zu
sein
Suitably
engaged
for
this
phase
of
the
jubilee
Angemessen
engagiert
für
diese
Phase
des
Jubiläums
And
truthfully
debating
how
we'll
reach
this
heard
immunity
Und
ehrlich
gesagt,
debattieren
wir,
wie
wir
diese
Herdenimmunität
erreichen
werden
Cancel
me
and
do
us
all
a
solid,
man
Storniere
mich
und
tu
uns
allen
einen
Gefallen,
Mann
All
I'm
trying
to
do
is
wave
the
fuckin'
olive
branch
Ich
versuche
nur,
den
verdammten
Olivenzweig
zu
schwenken
I
like
to
think
that
life
is
like
a
lava
lamp
Ich
stelle
mir
das
Leben
gerne
wie
eine
Lavalampe
vor
And
empires
rise
and
fall
as
merkabas
laugh
Und
Imperien
steigen
und
fallen,
während
Merkabas
lachen
Cancel
me
or
I'ma
flip
the
hourglass
Storniere
mich,
oder
ich
drehe
die
Sanduhr
um
The
time
has
come
to
take
the
power
back
Es
ist
an
der
Zeit,
die
Macht
zurückzuerobern
No
one
has
the
right
to
tell
you
how
to
act
Niemand
hat
das
Recht,
dir
zu
sagen,
wie
du
dich
verhalten
sollst
Colder
than
a
miracle
on
ice,
and
you
can
count
on
that
Kälter
als
ein
Wunder
auf
Eis,
und
darauf
kannst
du
dich
verlassen
This
woke
culture's
stuck
inside
a
screen
Diese
"woke"
Kultur
steckt
in
einem
Bildschirm
fest
Propping
up
ourselves
and
dumbing
down
society
Wir
stützen
uns
selbst
und
verdummen
die
Gesellschaft
Over
all
these
vultures
in
their
new
designer
genes
Über
all
diese
Geier
in
ihren
neuen
Designer-Genen
Only
getting
mad
at
culprits
if
they
work
behind
the
scenes
Wir
werden
nur
wütend
auf
die
Schuldigen,
wenn
sie
hinter
den
Kulissen
arbeiten
Now
ask
yourself
if
this
movement
is
natural
Nun
frag
dich
selbst,
ob
diese
Bewegung
natürlich
ist
Redesigning
basic
needs
as
if
this
shit
is
casual
Grundbedürfnisse
neu
zu
gestalten,
als
ob
das
alles
beiläufig
wäre
Not
everyones
designed
to
take
a
government
sabbatical
Nicht
jeder
ist
dafür
geschaffen,
ein
staatliches
Sabbatical
zu
nehmen
And
UBI
is
bound
to
come
with
strings
attached
collateral
Und
das
bedingungslose
Grundeinkommen
wird
zwangsläufig
mit
zusätzlichen
Bedingungen
verbunden
sein
There's
no
animals
grazing
on
our
public
lands
Es
gibt
keine
Tiere,
die
auf
unseren
öffentlichen
Weiden
grasen
There's
no
rational
invasion
with
guns
attached
Es
gibt
keine
rationale
Invasion
mit
angebrachten
Waffen
There's
no
actual
amazement
when
the
sun
is
dimmed
Es
gibt
kein
wirkliches
Staunen,
wenn
die
Sonne
verdunkelt
ist
Run
it
back
to
Babylon.
I'm
on
a
sunken
ship
Zurück
nach
Babylon.
Ich
bin
auf
einem
gesunkenen
Schiff
This
is
spiritual
warfare
with
a
modern
twist
Das
ist
spirituelle
Kriegsführung
mit
einem
modernen
Dreh
And
ignorance
over
confidence
Und
Ignoranz
über
Selbstvertrauen
Mask
the
deficit.
Put
it
on
the
kids
Maskiere
das
Defizit.
Schieb
es
auf
die
Kinder
While
we
weaponize
the
sedentary
populous
Während
wir
die
sitzende
Bevölkerung
bewaffnen
Now
what
the
fuck
is
a
democracy
Was
zum
Teufel
ist
eine
Demokratie
When
half
of
us
are
silenced
in
a
debt
based
economy
Wenn
die
Hälfte
von
uns
in
einer
schuldenbasierten
Wirtschaft
zum
Schweigen
gebracht
wird
Keep
on
manifesting
idiocracy
Manifestiere
weiterhin
die
Idiokratie
Soon
enough
we'll
all
forget
the
meaning
of
a
robbery
Bald
werden
wir
alle
die
Bedeutung
eines
Raubüberfalls
vergessen
Technocrats
buying
all
the
farmland
and
property
Technokraten
kaufen
all
das
Ackerland
und
Eigentum
auf
Rigging
every
angle
to
extend
their
monopolies
Sie
manipulieren
jeden
Winkel,
um
ihre
Monopole
auszuweiten
Fitting
ways
to
strangle
out
the
freedom
and
philosophy
Sie
finden
Wege,
die
Freiheit
und
Philosophie
zu
erdrosseln
Cheating
with
an
age
old
allegiance
to
hypocrisy
Sie
betrügen
mit
einer
uralten
Treue
zur
Heuchelei
But
the
prophecy
is
consciousness
and
prodigy
Aber
die
Prophezeiung
ist
Bewusstsein
und
Wunderkind
I
believe
that
these
atrocities
have
got
to
leave
Ich
glaube,
dass
diese
Gräueltaten
verschwinden
müssen
Harmonize
hell
with
high
velocity
Harmonisiere
die
Hölle
mit
hoher
Geschwindigkeit
& Sodomize
yourself
but
don't
expect
divine
comedy
& Sodomisiere
dich
selbst,
aber
erwarte
keine
göttliche
Komödie,
meine
Schöne
Probly
getting
cancelled
but
I'm
playing
every
slot
machine
Ich
werde
wahrscheinlich
gecancelt,
aber
ich
spiele
an
jedem
Spielautomaten
I
am
not
mechanical
and
this
is
not
a
shopping
spree
Ich
bin
nicht
mechanisch
und
das
ist
keine
Shoppingtour
No
more
being
passive
with
tyrannical
anomalies
Kein
passives
Verhalten
mehr
gegenüber
tyrannischen
Anomalien
I
am
just
an
animal
who's
rabid
when
it's
off
the
leash
Ich
bin
nur
ein
Tier,
das
tollwütig
wird,
wenn
es
von
der
Leine
gelassen
wird
Cancel
me
and
do
us
all
a
solid,
man
Storniere
mich
und
tu
uns
allen
einen
Gefallen,
Mann
All
I'm
trying
to
do
is
wave
the
fuckin'
olive
branch
Ich
versuche
nur,
den
verdammten
Olivenzweig
zu
schwenken
I
like
to
think
that
life
is
like
a
lava
lamp
Ich
stelle
mir
das
Leben
gerne
wie
eine
Lavalampe
vor
& Empires
rise
and
fall
as
merkabas
laugh
& Imperien
steigen
und
fallen,
während
Merkabas
lachen
Cancel
me
or
I'ma
flip
the
hourglass
Storniere
mich,
oder
ich
drehe
die
Sanduhr
um
The
time
has
come
to
take
the
fuckin'
power
back
Es
ist
an
der
Zeit,
die
verdammte
Macht
zurückzuerobern
No
one
has
the
right
to
tell
you
how
to
act
Niemand
hat
das
Recht,
dir
zu
sagen,
wie
du
dich
verhalten
sollst
Colder
than
a
miracle
on
ice,
and
you
can
count
on
that
Kälter
als
ein
Wunder
auf
Eis,
und
darauf
kannst
du
dich
verlassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.