Ronnie Drew - The Humour Is On Me Now - перевод текста песни на немецкий

The Humour Is On Me Now - Ronnie Drewперевод на немецкий




The Humour Is On Me Now
Die Laune ist jetzt bei mir
Oh, as I went out one mornin'
Oh, als ich eines Morgens ausging,
It bein' the month of May
Es war im Monat Mai,
A farmer and his daughter
Einen Bauern und seine Tochter
I spied upon me way
Erspähte ich auf meinem Weg.
The girl sat down quite calmly
Das Mädchen setzte sich ganz ruhig hin,
To the milkin' of her cow
Um ihre Kuh zu melken,
Sayin' "I will and I must get married
Und sagte: "Ich will und muss heiraten,
For the humour is on me now"
Denn die Laune ist jetzt bei mir."
"Ah be quiet you foolish daughter
"Ach, sei ruhig, du törichte Tochter,
And hold your foolish tongue
Und hüte deine Zunge,
You're better free and single
Du bist besser dran frei und ledig,
And happy while you're young"
Und glücklich, solange du jung bist."
But the daughter shook her shoulders
Aber die Tochter schüttelte ihre Schultern,
And she milked her patient cow
Und sie molk ihre geduldige Kuh,
Sayin' "I will and I must get married
Und sagte: "Ich will und muss heiraten,
For the humour is on me now"
Denn die Laune ist jetzt bei mir."
"And who are you to tell me that
"Und wer bist du, mir das zu sagen,
When you married young yourself
Wo du selbst jung geheiratet hast,
And took me darlin' mother
Und meine liebste Mutter
From off the single shelf"
Vom Single-Regal genommen hast?"
"Ah sure daughter dear go easy
"Ach, Tochter, liebe Tochter, sei vorsichtig,
And milk your patient cow
Und melke deine geduldige Kuh,
For a man may have his humour
Denn ein Mann mag seine Laune haben,
But the humour is off me now"
Aber die Laune ist jetzt von mir."
"Well indeed I'll tell me mother
"Nun, ich werde es meiner Mutter erzählen,
The awful things you say
Die schrecklichen Dinge, die du sagst,
Indeed I'll tell me mother
Ja, ich werde es meiner Mutter erzählen,
This very blessed day"
An diesem gesegneten Tag."
"Now daughter have a heart dear
"Nun, Tochter, hab ein Herz, Liebes,
Or you'll cause a fearful row"
Oder du wirst einen fürchterlichen Krach verursachen."
"Well I will unless I marry
"Nun, ich werde es, es sei denn, ich heirate,
For the humour is on me now"
Denn die Laune ist jetzt bei mir."
"Well if you must get married
"Nun, wenn du heiraten musst,
Will you tell me who's the man?"
Willst du mir sagen, wer der Mann ist?"
And quickly she did answer
Und schnell antwortete sie:
"There's William, James, and John
"Da sind William, James und John,
A carpenter, a tailor, and a man to milk the cow
Ein Zimmermann, ein Schneider und ein Mann, der die Kuh melkt,
For I will and I must get married
Denn ich will und muss heiraten,
For the humour is on me now"
Denn die Laune ist jetzt bei mir."
"Well if you must be married
"Nun, wenn du heiraten musst,
Will you tell me what you'll do?"
Willst du mir sagen, was du tun wirst?"
"Sure I will," the daughter answered
"Sicher werde ich das", antwortete die Tochter,
"Just the same as ma and you
"Genau wie Mama und du,
I'll be mistress of me dairy
Ich werde Herrin meiner Molkerei sein,
And me butter and me cow"
Und meiner Butter und meiner Kuh."
"And your husband too I'll venture
"Und deines Mannes auch, wage ich zu behaupten,
For the humour is on ya now"
Denn die Laune ist jetzt bei dir."
So at last the daughter married
So heiratete die Tochter endlich,
And married well-to-do
Und heiratete wohlhabend,
She loved her darlin' husband
Sie liebte ihren liebsten Ehemann,
For a month, a year or two
Einen Monat, ein Jahr oder zwei,
But John was all a tyrant
Aber John war ein einziger Tyrann,
And she quickly rued her vow
Und sie bereute schnell ihr Gelübde,
Sayin' I'm sorry that I married
Und sagte: „Ich bereue es, geheiratet zu haben,
For the humor is off me now."
Denn die Laune ist jetzt von mir.“"





Авторы: Harold Richard Hayward


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.