Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hamath Sathek
Mad with You
මම
වින්දෙ
ප්රාථමික,
මන්ද
මානසික
සිතුවම්
- මෙතුවක්
කල්
I
enjoyed
primitive,
insane
mental
paintings
- for
so
long,
darling
ගෙතුවත්
පද
මට
වෙන්න
ඕනෑ
නෑ
තරුවක්
නම්
Even
if
I
knit
words,
I
don't
want
to
be
a
star,
love
හිල්
කරන්
මොළේ
බිත්ති,
හිරකරන්
විත්ති
හිතේ
හතරතේ
බලං
Drilling
holes
in
the
walls
of
my
brain,
imprisoning
the
streets
in
my
mind's
four
corners,
I
see
තනිවම
හොඳයි
මට,
තනිකම
සැපයි
මට
- මම
- මට
- මගේ
වෙන්න
ඇත්නම්...
Being
alone
is
good
for
me,
loneliness
brings
me
pleasure
- me
- to
me
- if
I
can
be
mine,
sweetheart...
මාව
රාමුවක්
අස්සේ
හිරකරන්න
හදන
ලෝකයා
මගේ
සතුරෙක්
The
world
that
tries
to
imprison
me
within
a
frame
is
my
enemy,
my
dear
මට
මාව
නිදහස්
කරන්න
උරදුන්න
කාබන්
පෑන
මගේ
මිතුරෙක්
The
carbon
pen
that
helped
me
free
myself
is
my
friend,
my
love
මුළු
ජීවිතේ
ම
නරක
විහිළුවක්,
කවුරු
මොනවා
කිව්වත්
මට
වැඩක්
නෑ
My
whole
life
is
a
bad
joke,
no
matter
what
anyone
says,
it
doesn't
matter
to
me,
babe
අනුන්
හදපු
වංගගිරියක
මැරෙනකං
දුවන
එක
මට
දැන්
ඵලක්
නෑ...
Running
in
someone
else's
maze
until
I
die
is
pointless
now,
sweetheart...
අපි
වල්මත්
වෙලා
මැද
පවුරු,
වහන්
ඉන්නේ
අපි
කවුළු
We're
intoxicated
amidst
walls,
we're
confined
to
windows,
my
love
පිං
පෙට්ටිය
ට
නඩු
කියන
කාලේ
කොහොම
විශ්වාස
කරන්නේ
අපි
සිවුරුත්
In
times
when
we
sue
the
donation
box,
how
can
we
trust
robes,
honey?
චිත්ත
- චෛතසික
පට්ට
ෆැන්ටසි,
බැහැරි
මිටින්
පහර
කාං
රියැලිටි
Mind
and
mental
factors
are
pure
fantasy,
blows
from
the
outside
are
the
harsh
reality,
darling
හිතින්
අඬන්
දත්වලින්
සිනා
සිසී
Crying
within,
smiling
with
my
teeth,
my
love
මිටින්
අරන්
දුක
හුස්මෙන්
උරා
ගනී...
Taking
the
sadness
in
my
fist,
absorbing
it
with
my
breath,
my
dear...
ගබ්සා
කරන්
සිතිවිලි
මරං
- පිච්චි
පිච්චි
ඇතුලෙන්
හඬාං
Aborting
thoughts,
burning,
crying
inside,
my
love
දෙයියෝ
බැලුවානම්
සියල්ල
සාරයි,
පූජා
වට්ටිය
ට
සියල්ල
බාරයි
If
God
saw
everything,
it
would
be
meaningful,
everything
belongs
to
the
offering
plate,
sweetheart
ආකල්ප
වටේට
අපි
වැටක්
බැඳන්
- වැටෙන
ගැට
වලට
අපි
ගැටත්
ගහන්
We
build
fences
around
attitudes
- we
tie
knots
to
the
falling
knots,
honey
ඇට
නැති
දිවෙන්
කට
මැත
දොඩන්,
වට
පිට
බලන්,
කැට
කොළ
ගැණන්...
Talking
nonsense
with
a
boneless
tongue,
looking
around,
counting
dice
and
leaves,
my
dear...
සීට්ටු
දාගෙන
ජීවිතේ
ම
අපි
පූට්ටු
කරගෙන
දත්
ඇඳි
Taking
seats
and
screwing
up
our
whole
lives,
gritting
our
teeth,
darling
මාට්ටු
වෙනකන්
කරුමෙට,
පාරට්ටු
කරගෙන
ඇස්
බැමි
Until
we're
screwed,
damned,
raising
our
eyebrows,
love
ජේත්තුව
ට
මහ
මග
ඇවිදිමු
අපි
වාත්තු
කරගෙන
සිතිවිලි
Let's
walk
down
the
street
to
the
cemetery,
casting
our
thoughts,
my
dear
කාර්තුව
මිස්
වුණ
දාට
රෑට
අපි
ආයෙත්
කමු
බං
කිරිහොදි...
When
we
miss
the
quarter
at
night,
let's
have
some
more
Kirihodi,
babe...
අසමතුලිත
ගුප්ත
චරිත
මැද,
වත්තම්
නෑ
මට
මගේ
හිත
Amidst
imbalanced
cryptic
characters,
I
don't
have
my
mind
set,
darling
සිත්තම්
- ගොතන්
- පතන්
- බැඳන්
පොදි
- ඉන්නම්
බලං
- කඩතුරා
- දෑස්
හැර
Painting
- knitting
- scattering
- tying
knots
- I'll
wait
and
see
- breaking
free
- opening
my
eyes,
my
love
අතින්
අරන්
හිස්
වලට
උඩින්
හිත්වල
ගිනිවලින්
දැවෙන
විලක්කු
Taking
it
in
hand,
above
the
emptiness,
a
lake
burning
with
the
fire
in
hearts,
sweetheart
මේ
ලෝකේ
ඉවකරන
හාමත්
සතෙක්
මං,
ඒකයි
බං
මෙච්චර
ම
කුලප්පු...
I'm
a
mad
beast
driving
away
this
world,
that's
why
I'm
so
crazy,
babe...
හාමත්
සතෙක්...
හාමත්
සතෙක්...
මං...
A
mad
beast...
A
mad
beast...
I
am,
darling...
හීන
හොරු
අරන්
අපෙත්...
Dream
thieves
took
ours
too,
love
අපිටත්
නොදැනී
අපිටත්
හොරෙන්
Without
us
even
knowing,
stealing
from
us,
my
dear
හාමත්
සතෙක්...
හාමත්
සතෙක්...
ඔව්...
A
mad
beast...
A
mad
beast...
Yes,
sweetheart...
මේ
ලෝකේ
ඉවකරන
හාමත්
සතෙක්...
A
mad
beast
driving
away
this
world,
honey
බොරුව
තවරන්
මුළු
ආත්මෙත්-ගතෙත්...
Smearing
lies
all
over
my
soul
and
body,
darling...
හාමත්
සතෙක්...
හාමත්
සතෙක්...
මං...
A
mad
beast...
A
mad
beast...
I
am,
my
love...
හීන
හොරු
අරන්
අපෙත්...
Dream
thieves
took
ours
too,
babe
අපෙන්
අපිවත්
හොරකම්
කරන්
Stealing
ourselves
from
us,
darling
හාමත්
සතෙක්...
හාමත්
සතෙක්...
A
mad
beast...
A
mad
beast,
sweetheart...
මේ
ලෝකේ
ඉවකරන
හාමත්
සතෙක්...
A
mad
beast
driving
away
this
world,
honey
බොරුව
තවරන්
මුළු
ආත්මෙත්-ගතෙත්...
Smearing
lies
all
over
my
soul
and
body,
darling...
මගේ
මනසත්
එක්කලා
තර්ක
කරන්
මම
ගියා
දුර
ගමනක්
I
argued
with
my
mind
and
went
on
a
long
journey,
my
love
ලේසි
නෑ
පුතේ
මේ
ජීවිත
කථාව
මේක
ගිනි
අරණක්
It's
not
easy,
son,
this
life
story
is
a
fire
pit,
babe
ආත්ම
නැති
ඇටසැකිලි
පිරුණු
මේ
රට
මරු
කතරක්
This
country
filled
with
soulless
skeletons
is
a
death
trap,
sweetheart
"කේයස්"
ගේ
කවියේ
හැඩ
දැක්ක
එවුන්
ඇයි
අද
දකින්නේ
මගේ
ඇද
විතරක්...
Those
who
saw
the
shape
of
"Keyas's"
poem,
why
do
they
only
see
my
bed
today,
honey?
සිස්ටම්
එකේ
පිස්ටන්
මැද
මම
තාම
ජීවත්
වෙන
එකත්
විශ්මයක්
It's
a
miracle
that
I'm
still
alive
amidst
the
pistons
of
the
system,
darling
දර්ශන
පථය
පටුයි
අපේ,
මේක
ප්රේක්ෂකයො
නැති
විශ්වයක්
Our
field
of
vision
is
narrow,
this
is
a
universe
without
spectators,
my
love
ආසයි
හිඳ
බලන්න
ට
මාත්
වට
පිට
කුඹ
ගහක
මුදුනේ
I'd
like
to
sit
and
watch
all
around
from
the
top
of
a
coconut
tree,
babe
නිතරම
කියවන
තොපිට
ලෝකේ
ගැන
කියවීමක්
නැති
එකනේ
පුදුමේ...
It's
a
wonder
that
you,
who
always
read,
don't
have
a
reading
of
the
world,
sweetheart...
ඉන්නේ
දාගෙන
ලණුවක්
අපි
නාහෙට,
බාගෙට
ඇස්
ඇරන්
අඩමානෙ
ට
We're
hanging
by
a
rope,
half-heartedly,
half-open
eyes,
darling
නැතිකම
ට
තියෙන
දේකට
සෑහිලා,
ව්යාජ
ලෝකෙක
බාගෙට
ඇහැරිලා
Content
with
what
we
have
for
what
we
lack,
half-awake
in
a
fake
world,
my
love
හිත
තමයි
කන්නේ
මොළේ
තළුමරං,
බොරුවමයි
අදහන්නේ
සළු
වඩං
The
mind
eats,
smashing
the
brain,
believing
only
lies,
carrying
cloths,
babe
ගෙන්දගම්
පොළොවේ
දූවිලි
කන
මට
හීනත්
මරු
බං
ඇහැරෙන්
නැත්තම්...
Dreams
are
deadly
for
me,
who
eats
the
dust
of
Gendagama
land,
if
I
don't
wake
up,
sweetheart...
දන්
දෙන්නේ
පින්
ගන්න
විතරම
ද?
අපි
පව්
කරන්නේ
එතකොට
හිතලාම
ද?
Do
we
give
alms
just
to
earn
merit?
Do
we
sin
deliberately
then,
honey?
කාටවත්
ඕනෑවට
ඉපදිලා
අපි
විඳවන්නේ
ජීවිතය
විඳලාම
ද?
Are
we
born
to
suffer
unnecessarily,
experiencing
life,
darling?
ඔක්කොම
පව්
පුරවන්
අපි
හැළියක
හැඳි
ගානවා
කලවමේ
We
all
fill
up
with
sins,
wearing
a
sarong
in
a
mess,
stirring
it
up,
my
love
පින්
කරන්නේවත්
කොහොමද
මල්ලී,
අපේ
හිතත්
දැන්
ගිහින්
අවලමේ...
How
can
we
even
do
good
deeds,
brother,
our
minds
are
now
in
the
abyss,
babe...
සමාජ
රටාවේ
අනුගත
වුණ
න්යෂ්ටික
- විස්තෘත
පවුල්
Nuclear
- extended
families
adapted
to
social
patterns,
darling
තත්පර
කට්ට
ට
පැරදිලා
දුවනවා
ගිනි
අරන්
රැවුල්
Losing
to
seconds,
running
with
burning
beards,
my
love
පොඩි
කාලේ
ඉඳන්
අච්චුව
ට
වැක්කෙරෙන
උඹලා
ගේ
හිත්
බං
අවුල්
Your
minds
are
messed
up,
getting
molded
since
childhood,
babe
අපි
ඔක්කොම
බල්ලෝ
තමයි
ඒත්
උඹ
පොමරේනියන්,
මම
බ්ලඩ්හවුන්ඩ්...
We're
all
dogs,
but
you're
a
Pomeranian,
I'm
a
Bloodhound,
sweetheart...
දාගෙන
වාරණ
අපිට
ම
අපි
ළිං
කටෙන්
ලෝකය
බලාං
Putting
on
barriers,
we
look
at
the
world
from
the
well,
honey
අපේ
ම
හොඳ
අපි
- අපි
ම
කියං
බිඳිනවා
පාළු
ගෙයි
වළාං
Our
own
good
selves
- the
"we"
we
speak
of,
break
the
clouds
of
the
deserted
house,
darling
නාඩගම්
දැකලම
ඇතිවෙලා
හදවත
කඩන්
වටෙනවා
"සලාං"
Tired
of
seeing
dramas,
the
heart
breaks
and
turns
"Salaang",
my
love
මේ
රටේ
ම
ලග්නේ
වෘශභ
ද
බං,
මට
පේනවා
හැමෝටම
තියෙනවා
අං...
Is
the
zodiac
sign
of
this
country
Taurus?
I
see
everyone
has
horns,
babe...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rayviyan Driyon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.