Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Someone's
got
it
in
for
me
Jemand
hat
es
auf
mich
abgesehen,
Plantin'
stories
about
me
in
the
press
Pflanzt
Geschichten
über
mich
in
der
Presse.
Whoever
it
is,
I
wish
they'd
cut
it
out
Wer
immer
es
ist,
ich
wünschte,
er
würde
damit
aufhören,
When
they
will,
I
can
only
guess
Wann
das
sein
wird,
kann
ich
nur
raten.
They
say
that
I
shot
a
man
named
Gray
Sie
sagen,
ich
hätte
einen
Mann
namens
Gray
erschossen
And
took
his
wife
to
Italy
Und
seine
Frau
mit
nach
Italien
genommen.
She
inherited
a
million
bucks
Sie
erbte
eine
Million
Dollar,
But
when
she
died
it
came
to
me
Aber
als
sie
starb,
fiel
alles
mir
zu.
I
can't
help
it
if
I'm
lucky
Ich
kann
nichts
dafür,
wenn
ich
Glück
habe.
People
see
me
all
the
time
Leute
sehen
mich
ständig,
They
just
can't
remember
how
to
act
Sie
können
sich
nur
nicht
erinnern,
wie
sie
sich
verhalten
sollen.
Their
minds
are
filled
with
big
ideas
Ihre
Köpfe
sind
voller
großer
Ideen,
Images,
and
distorted
facts
Bilder
und
verzerrter
Fakten.
And
even
you,
yesterday
Und
sogar
du,
gestern,
You
had
to
ask
me
where
it
was
at
Musstest
du
mich
fragen,
wo
es
langgeht.
I
couldn't
believe
after
all
this
time
Ich
konnte
es
nicht
glauben,
nach
all
dieser
Zeit,
You
didn't
know
me
better
than
that
Dass
du
mich
nicht
besser
kennst.
Blowin'
every
time
you
move
your
mouth
Der
jedes
Mal
weht,
wenn
du
deinen
Mund
bewegst,
Blowin'
down
the
back
roads,
headed
south
Der
die
Hinterlandstraßen
entlang
nach
Süden
weht.
Blowin'
every
time
you
move
your
teeth
Der
jedes
Mal
weht,
wenn
du
deine
Zähne
bewegst.
You're
an
idiot,
babe
Du
bist
eine
Idiotin,
Babe.
It's
a
wonder
that
you
still
know
how
to
breathe
Es
ist
ein
Wunder,
dass
du
überhaupt
noch
weißt,
wie
man
atmet.
Through
the
I
Ching
yesterday
Durch
das
I
Ging
gestern,
It
said
there
might
be
thunder
at
The
Well
Es
sagte,
es
könnte
Donner
am
Brunnen
geben.
Peace
and
quiet's
been
avoidin'
me
Frieden
und
Ruhe
haben
mich
gemieden,
For
so
long,
it
feels
like
livin'
hell
So
lange,
dass
es
sich
wie
die
Hölle
anfühlt.
There's
a
lone
soldier
on
the
hill
Da
ist
ein
einsamer
Soldat
auf
dem
Hügel,
Watchin'
falling
raindrops
pour
Der
zusieht,
wie
fallende
Regentropfen
sich
ergießen.
You'd
never
know
it
to
look
at
him
Du
würdest
es
ihm
nie
ansehen,
But
in
the
final
shot,
he
won
the
war
Aber
im
letzten
Schuss
hat
er
den
Krieg
gewonnen,
After
losin'
every
battle
Nachdem
er
jede
Schlacht
verloren
hatte.
I
woke
up
on
the
roadside
Ich
wachte
am
Straßenrand
auf,
Daydreamin'
about
the
way
things
sometimes
are
Tagträumte
darüber,
wie
die
Dinge
manchmal
sind.
Hoofbeats
poundin'
in
my
head
Hufschläge
dröhnten
in
meinem
Kopf,
At
break-neck
speed
and
makin'
me
see
stars
In
halsbrecherischer
Geschwindigkeit,
und
ließen
mich
Sterne
sehen.
You
hurt
the
ones
that
I
love
best
Du
verletzt
die,
die
ich
am
meisten
liebe,
You
cover
up
the
truth
with
lies
Verdeckst
die
Wahrheit
mit
Lügen.
One
day,
you'll
be
in
the
ditch
Eines
Tages
wirst
du
im
Graben
liegen,
Flies
buzzin'
around
your
eyes
Fliegen
schwirren
um
deine
Augen,
Blood
on
your
saddle
Blut
an
deinem
Sattel.
Blowin'
through
the
flowers
on
your
tomb
Der
durch
die
Blumen
auf
deinem
Grab
weht,
Blowin'
through
the
curtains
in
your
room
Der
durch
die
Vorhänge
in
deinem
Zimmer
weht.
Blowin'
every
time
you
move
your
teeth
Der
jedes
Mal
weht,
wenn
du
deine
Zähne
bewegst.
You're
an
idiot,
babe
Du
bist
eine
Idiotin,
Babe.
It's
a
wonder
that
you
still
know
how
to
breathe
Es
ist
ein
Wunder,
dass
du
überhaupt
noch
weißt,
wie
man
atmet.
It
was
gravity
which
pulled
us
in
Es
war
die
Schwerkraft,
die
uns
anzog,
Destiny,
which
broke
us
apart
Das
Schicksal,
das
uns
trennte.
You
tamed
the
lion
in
my
cage
Du
hast
den
Löwen
in
meinem
Käfig
gezähmt,
But
it
just
wasn't
enough
to
change
my
heart
Aber
es
war
einfach
nicht
genug,
um
mein
Herz
zu
ändern.
Now
everything's
a
little
upside
down
Jetzt
ist
alles
ein
wenig
auf
den
Kopf
gestellt,
As
a
matter
of
fact,
the
wheels
have
stopped
Tatsächlich
stehen
die
Räder
still.
What's
good
is
bad,
what's
bad
is
good
Was
gut
ist,
ist
schlecht,
was
schlecht
ist,
ist
gut.
You'll
find
out
when
you
reach
the
top
Du
wirst
es
herausfinden,
wenn
du
oben
ankommst,
That
you're
in
the
bottom
Dass
du
ganz
unten
bist.
I
noticed
at
the
ceremony
Ich
bemerkte
bei
der
Zeremonie,
That
you
left
all
your
bags
behind
Dass
du
all
deine
Taschen
zurückgelassen
hast.
The
driver
came
in
after
you
left
Der
Fahrer
kam
herein,
nachdem
du
gegangen
warst,
He
gave
them
all
to
me,
and
then
he
resigned
Er
gab
sie
mir
alle,
und
dann
kündigte
er.
The
priest
wore
black
on
the
seventh
day
Der
Priester
trug
Schwarz
am
siebten
Tag,
Waltzed
around
while
the
buildings
burned
Tanzte
herum,
während
die
Gebäude
brannten.
You
didn't
trust
me
for
a
minute,
babe
Du
hast
mir
keine
Minute
lang
vertraut,
Babe,
I've
never
known
the
spring
to
turn
Ich
habe
nie
erlebt,
dass
der
Frühling
sich
so
wandelt,
So
quickly
to
autumn
So
schnell
zum
Herbst.
Blowin'
every
time
you
move
your
jaw
Der
jedes
Mal
weht,
wenn
du
deinen
Kiefer
bewegst,
From
the
Grand
Coulee
Dam
to
the
Mardi
Gras
Vom
Grand
Coulee
Dam
bis
zum
Mardi
Gras.
Blowin'
every
time
you
move
your
teeth
Der
jedes
Mal
weht,
wenn
du
deine
Zähne
bewegst.
You're
an
idiot,
babe
Du
bist
eine
Idiotin,
Babe.
It's
a
wonder
that
you
still
know
how
to
breathe
Es
ist
ein
Wunder,
dass
du
überhaupt
noch
weißt,
wie
man
atmet.
We
pushed
each
other
a
little
too
far
Wir
haben
uns
gegenseitig
ein
bisschen
zu
weit
getrieben,
One
day,
it
just
jumped
into
a
ragin'
storm
Eines
Tages
sprang
es
einfach
in
einen
tobenden
Sturm.
A
hound
dog
bayed
behind
your
trees
Ein
Jagdhund
bellte
hinter
deinen
Bäumen,
As
I
was
packin'
up
my
uniform
Als
ich
meine
Uniform
packte.
I'd
figured
I'd
lost
you
anyway
Ich
dachte,
ich
hätte
dich
sowieso
verloren,
Why
go
on?
What's
the
use?
Warum
weitermachen?
Was
nützt
es?
In
order
to
get
in
a
word
with
you
Um
mit
dir
ein
Wort
zu
wechseln,
I'd
have
had
to
come
up
with
some
excuse
Hätte
ich
mir
irgendeine
Ausrede
einfallen
lassen
müssen,
And
It
just
struck
me
kinda
of
funny
Und
das
kam
mir
irgendwie
komisch
vor.
I've
been
double-crossed
too
much
Ich
wurde
zu
oft
hintergangen,
At
times,
I
think
I've
almost
lost
my
mind
Manchmal
denke
ich,
ich
hätte
fast
den
Verstand
verloren.
Ladykillers
load
ice
on
me
behind
my
back
Ladykiller
laden
Eis
auf
mich
hinter
meinem
Rücken,
While
imitators
steal
me
blind
Während
Nachahmer
mich
blind
bestehlen.
You
close
your
eyes
and
parted
of
your
lips
Du
schließt
deine
Augen
und
öffnest
deine
Lippen,
And
slip
your
fingers
from
your
glove
Und
ziehst
deine
Finger
aus
deinem
Handschuh.
You
can
have
the
best
there
is
Du
kannst
das
Beste
haben,
was
es
gibt,
But
it's
gonna
cost
you
all
your
love
Aber
es
wird
dich
all
deine
Liebe
kosten.
You
won't
get
it
for
the
money
Für
Geld
bekommst
du
es
nicht.
Blowin'
through
the
buttons
of
our
coats
Der
durch
die
Knöpfe
unserer
Mäntel
weht,
Blowin'
through
the
letters
that
we
wrote
Der
durch
die
Briefe
weht,
die
wir
schrieben.
Blowin'
through
the
dust
upon
our
shelves
Der
durch
den
Staub
auf
unseren
Regalen
weht.
We're
idiots,
babe
Wir
sind
Idioten,
Babe.
It's
a
wonder
we
can
even
feed
ourselves
Es
ist
ein
Wunder,
dass
wir
uns
überhaupt
selbst
ernähren
können.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.