Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春に迷い込んで
Im Frühling verirrt
暖かな日差しが静かに教えてくれる
Das
warme
Sonnenlicht
verrät
mir
leise,
「冬はもう終わったんだ」って
dass
der
Winter
nun
vorbei
ist,
頼んでもないのに
obwohl
ich
nicht
darum
gebeten
habe.
あの人はきっと寒がりだった
Er
fror
bestimmt
immer
schnell,
寒がりなだけだった
er
war
einfach
nur
kälteempfindlich.
春に迷い込んで
Ich
habe
mich
im
Frühling
verirrt,
あの人を探したってどこにもいない
und
suchte
nach
ihm,
doch
er
ist
nirgendwo.
こんな不毛な恋心など
Diese
unfruchtbare
Liebe
この桜のように
散って仕舞えよ
soll
doch
wie
diese
Kirschblüten
verwehen.
野に咲く花たちが静かに笑ってくれる
Die
wilden
Blumen
lachen
mich
leise
aus,
ひとりぼっちの私のこと
weil
ich
ganz
alleine
bin.
一つ残らず摘んでしまおうか
Soll
ich
sie
nicht
alle
pflücken?
私だけ
私だけが
Nur
ich,
nur
ich
allein
新しい季節へ追い出されて
werde
in
die
neue
Jahreszeit
vertrieben.
君がいない
君がいない
Du
bist
nicht
da,
du
bist
nicht
da,
何も持たずに放り出された春
春
in
den
Frühling
geworfen,
ohne
etwas,
Frühling,
Frühling.
いつだって手を繋いで歩いた
Wir
gingen
immer
Hand
in
Hand,
いつだって抱き合って眠った
schliefen
immer
eng
umschlungen.
私じゃなくてもよかった
Es
hätte
auch
jemand
anderes
sein
können,
春なんか来なきゃよかった
あぁ
hätte
der
Frühling
doch
nie
kommen
sollen,
ach.
からっぽになった私にも
Auch
wenn
ich
jetzt
leer
bin,
季節は巡ってくるのね
kehren
die
Jahreszeiten
wieder.
どうしようもないほどの虚しさも
Diese
unerträgliche
Leere,
もう一度あの季節が来る頃には
ob
ich
wohl
erlöst
sein
werde,
救われてるかな
wenn
jene
Jahreszeit
wiederkehrt?
色のない春に迷い込んで
Ich
habe
mich
in
einem
farblosen
Frühling
verirrt,
あの人を探したってどこにもいない
und
suchte
nach
ihm,
doch
er
ist
nirgendwo.
こんな不毛な恋心など
Diese
unfruchtbare
Liebe
この桜のように
散って仕舞えよ
soll
doch
wie
diese
Kirschblüten
verwehen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Asako Miyazaki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.