Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olha
aí
rapaziada
Seht
mal,
Leute!
A
Julieta
tá
me
chamando
Julieta
ruft
mich.
Vamo
lá
pra
ver
o
que
que
é?
Mal
sehen,
was
los
ist?
Julieta
tá,
tá
me
chamando
Julieta
ruft,
ruft
mich.
Julieta
tá,
tá
me
chamando
Julieta
ruft,
ruft
mich.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Maria
preta
escreveu
na
tabuleta
Maria
Preta
schrieb
auf
die
Tafel:
Quem
tiver
dinheiro
come,
quem
não
tem
toca
pandeiro
Wer
Geld
hat,
isst,
wer
keins
hat,
spielt
Tamburin.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Eu
vinha,
no
caminho
encontrei
um
urubu
Ich
kam,
unterwegs
traf
ich
einen
Geier.
Pisei
no
rabo
dele,
ele
mandou
tomar
cuidado
Ich
trat
auf
seinen
Schwanz,
er
sagte,
ich
solle
vorsichtig
sein.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Atrás
daquele
morro
moram
dois
caras
batutas
Hinter
diesem
Hügel
wohnen
zwei
coole
Typen.
Um
é
filho
do
Zé,
e
o
outro
não
é
Einer
ist
Zés
Sohn,
und
der
andere
nicht.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Eu
conheço
uma
menina
que
se
chama
Marieta
Ich
kenne
ein
Mädchen,
das
Marieta
heißt.
Ela
tem
um
dedo
fino
de
tanto
tocar
piano
Sie
hat
einen
dünnen
Finger
vom
vielen
Klavierspielen.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
O
véio
e
a
véia
foram
tomar
banho
na
bica
Der
alte
Mann
und
die
alte
Frau
gingen
zum
Brunnen
baden.
A
véia
escorregou
e
o
véio
passou-lhe
a
perna
Die
alte
Frau
rutschte
aus
und
der
alte
Mann
stellte
ihr
ein
Bein.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Cachorro
quando
late
no
buraco
do
tatu
Wenn
ein
Hund
in
das
Loch
eines
Gürteltiers
bellt,
Sai
espuma
pela
boca
e
chocolate
pela
orelha
kommt
Schaum
aus
seinem
Maul
und
Schokolade
aus
seinen
Ohren.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Julieta
tá,
tá
me
chamando
Julieta
ruft,
ruft
mich.
Atrás
da
minha
casa
tem
um
pé
de
araçá
Hinter
meinem
Haus
steht
ein
Araçá-Baum.
Toda
vez
que
eu
vou
lá
me
dá
vontade
de
cantar
Jedes
Mal,
wenn
ich
dorthin
gehe,
möchte
ich
singen.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Tava
tomando
banho,
o
telefone
tocou
Ich
duschte,
das
Telefon
klingelte.
Enrolei-me
na
toalha,
a
toalha
escorregou
Ich
wickelte
mich
in
das
Handtuch,
das
Handtuch
rutschte
ab.
(Apareceu
a
Margarida,
olê
olê
olá)
(Margarita
erschien,
olê
olê
olá)
(Apareceu
a
Margarida,
olê)
(Margarita
erschien,
olê)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Quando
eu
morrer,
me
enterre
numa
cova
funda
Wenn
ich
sterbe,
begrabt
mich
in
einem
tiefen
Grab.
Senão
vem
um
urubu
comer
a
minha
perna
Sonst
kommt
ein
Geier
und
frisst
mein
Bein.
Pode
vim,
faço
não
Kann
kommen,
mach
ich
nicht.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Ô
seu
ferreiro,
'ocê
nao
acha
que
tá
caro
Hey
Schmied,
findest
du
nicht,
dass
es
teuer
ist,
Pra
fazer
um
capacete
pra
cabeça
do
canalha
einen
Helm
für
den
Kopf
des
Schurken
zu
machen?
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Conheço
uma
menina
que
se
chama
doroteia
Ich
kenne
ein
Mädchen
namens
Dorothea.
Ela
está
muito
doente,
ela
está
com
resfriado
Sie
ist
sehr
krank,
sie
hat
eine
Erkältung.
Tadinha,
chega
tá
escorrengo
Die
Arme,
sie
ist
ganz
verschnupft.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Eu
tenho
uma
prima
que
se
chama
Marilu
Ich
habe
eine
Cousine
namens
Marilu.
Ela
tem
as
perna
aberta
de
tanto
tomar
café
Sie
hat
die
Beine
offen
vom
vielen
Kaffeetrinken.
Café
quentinho
Heißer
Kaffee
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Meu
avião
não
cai,
meu
barco
nao
afunda
Mein
Flugzeug
stürzt
nicht
ab,
mein
Boot
sinkt
nicht.
Menina
eu
quero
ver
o
balançar
da
sua
saia
Mädchen,
ich
will
dein
Rock
schwingen
sehen.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Sainha
linda
Schöner
Rock
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Eu
tenho
um
passarinho
que
se
chama
papagaio
Ich
habe
einen
Vogel
namens
Papagei.
Ele
tem
uma
pinta
preta
bem
na
ponta
do
nariz
Er
hat
einen
schwarzen
Fleck
direkt
auf
der
Nasenspitze.
Narizin'
comprido
Lange
Nase
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Namoro
uma
garota
que
se
chama
Julieta
Ich
date
ein
Mädchen
namens
Julieta.
Ela
tem
uma
saia
curta
que
aparece
a
etiqueta
Sie
hat
einen
kurzen
Rock,
bei
dem
das
Etikett
sichtbar
ist.
Olha
a
lava
da
etiqueta
Schau
mal
das
Etikett.
(Julieta
tá,
tá
me
chamando)
(Julieta
ruft,
ruft
mich.)
Eu
fiz
essa
musica
lá
na
beira
de
um
rio
Ich
habe
dieses
Lied
am
Flussufer
geschrieben.
E
quem
não
gostou
Und
wer
es
nicht
mag...
Muito
bonitinho,
você
Sehr
hübsch,
du.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enoque Ferreira Gomes, Fernando Da Costa Santos, Roedil Caetano
Альбом
Julieta
дата релиза
12-07-1988
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.